SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 415
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 328 EPIGRAPHIA INDICA. (VOL. XVI Remarks. (1) Gola-vaniya ' might means 'trader in myrrh', but appears to mean the trader Gola' here. (2) Read Isalakasa, the amusvāra is superfluous. (3) The anusvāra in thambho is perhaps to be seen from relief on reverse of the impression, but is not certain. (4) In line 3 it appears as if'da' was being inscribed and then left and carved out again do mediately after. TRANSLATION. (This) pillar (is) the gift of Isalake, son of the trader Göle, from Dhēnukākata. No. X. Ninth pillar; left row. TEXT. . 1. Dhēnuk kață Yayanasa 2. Yasavadhanīna[m] 2. thabho dána[mo] TRANSLATION. (This) pillar (is) the gift of the Yavana Yasavadhana from Dhēnukākața. No. XI. Tenth pillar ; left row. TEXT. [Dhjēnukakata (Ma]he[ma]ta(1) ghariniya Remark. (1) The outline of the 3rd letter in this word is not clear, it may be 'ma' or 'va.' TRANSLATION. (Of) Mahamatā, wife of ....from Dhēnukākața. No. XII. Thirteenth pillar ; left row. TEXT. 1. Dhënukata(1) gahapati[no] Āsēkasa natiy 2. Dhamada(e)vays dānam 3 thabho Bemark. (1) Read Dhēnukākata ; 'ka' is left out through oversight on the part of the engraver. TRANSLATION (This) pillar (is) the gift of Dharmadēvi, a relation of the householder Aseks from Dha. mukakata.
SR No.032572
Book TitleEpigraphia Indica Vol 18
Original Sutra AuthorN/A
AuthorH Krishna Shastri, Hirananda Shastri
PublisherArchaeological Survey of India
Publication Year1925
Total Pages494
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size26 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy