________________
203
EPIGRAPHIA INDICA.
[VoL. XVII.
74 त्वष्टा बोमुहलाचार्यसूनः मासबरी[ख]क: [1] वीरणः सुगुणो धीमान] 18 एत्तिमेकामिहाश्रुते [४८*] पायो बाजुषो धीमान्माधा(ध)वाराध्यनंद76 नः [1] 'मासन:1 घंथलहिताम् दुम्मा(एँ)भट्टो वृत्तिभाक [४ ]
दानपाख नयो17 मध्ये दानाच्छे(च्छे) योनुपालन [*] दानास्व(ख)र्गमवाप्नोति पालनादञ्च(चुतं 78 पद ॥५.*] स्वदत्ताहिक)गुणं पं(पु)ण्यं परदत्तानुपालनं ।।* ] परदत्ताप हार79 ण खदत्तं निष्फलं भवेत् ॥[५१*] स्वदत्ता(त्ता) 'परदत्ता वा यो हर(२)त
वसं. 80 धरा । षष्टिर्व[रुस] हस्राणि विष्टायां जायते क्लि(क)मि[*] ॥ [५२"] .. एकैव भमि. 81 नी सोके सर्वेषामेव भूभुजा [*] न भोज्या न ख(क)राहा(मा)
विप्रदत्ता [वसुं]83 घरा ॥ [५३] सामान्योयं धर्मसेतुं नृपाणां काले काले पाल[नीयो]
भवनि:] [*] 83 सर्वाने तान् भाविनः पार्थिवेंद्रान् भूयो भूयो याचते राम[चंद्रः] ॥[५४ *] यो[*] 84Sri-Virāpāksha.s
TRANSLATION. (Line 1.) Obeisance to Gapādhipati. (V.1.) Invocation to Siva [by the common verse namas=turiga, etc.].
(V.2.) May the merciful elephant-faced (god), in the course of whose water-sport the oceans become (mere) ponds, protect the worlds.
(V. 3.) Salutation to that boar, at the tip of whose stalk-like snout, the earth, comprising the seven islands, seemed (to possess the beauty of) a lovely lotus.
(V. 4.) There is the Lord of stars (ie. Moon), the younger brother of her who resides in the lotus (i.e. Lakshmi), who shines in the region of the firmament. with his (lustrous) ray and constantly illuminates the quarters, who is born of the milk-ocean and is renowned as the depository of kalas (digits), himself being made of nectar rays and who has obtained the position of a jewel in the head of Sambhu, the consort of Bhavant (1.e. Parvati).
(V.5.) In his family was born the king named Yadta; and this world was protected by Våsudova who was born in that family.
(V. 6.) There was king Sangama of good conduct, wearing Sasimauli (Śiva) as an ornamental jewel; on whose victory in battles, the crowds of enemy kings heavily burdened (with numbers) though vanquished reach the cardinal points in great haste; (but) whose (i.6., the King's fame moves further an (passing) through intervening spaces amidst lords of the (eight) directions.
1"attcel the visargo afterw.
The rest of this line and the next line up to a FA: are written on an erasoro. • Read वर्षस'.
• Read °सेतुर्गपा...................In Kavnada characters.