________________
244
MAMRAVIVA EPIGRAPHIA INDICA. иobe A
[VOL. XVI
20
19 yogigalkku Srivaishnavarkkas klidaga koduttidu[] iohchelaviņakkaiḍaiyaru dio [parais a wood ate bagstreaming bang amor e fonly codes matikka[i]-avg-ari+kk&tis{m®] ̈pop»da Perbada beaaichchus mutt-irattis tiravami Inones add at conso dal conte lo enan T 21 adam wnunda vilakka[m] vaippichchut mukkalvattatthachellakkadavan[173 dos tidakkariya Arür-kKuññi- or el red bus baby Weds al plshooper Mobil 22 [Vikkiraman-agiya adigarapum Amaiyamaññalattu Yakkan Battanagiya padai aldanam(?) Kiliya
Manannaṭṭu
23 [rru Tülavilli Ayyanu[m] Kayuman-Mayinan-gaṇḍanum
Kandan Kerilanum Kannapür-Iraman-Ku24 ññiyu[m] arivar[] Kuru[m]burayinaṭṭu-Maiņayan-Iraviy-Iraman-evalalļā [*] egin(kaiyyeludiy-ativen Välisvvel-q
Go
25 ri-kKanapati Nilakaṇḍan-ayipa Kurumburai-pperan-dattan-elntes[1] prahmananaisvastika[m][] isti[dibump anggadi 26 Tirunelli-pPerumāļkku Kurumburaiyiņādu Müttaküṛru-valginra Kuññikuṭṭavar. 27mmapayi[na] Vira-kKurumbursiyer koḍuttavellippanaiyum v[e*]lli vâla[m] *jobave mad
pa[rajgaiyum mut28 tu-talvadāmum enru elupattsetta mutta niyadam edappida sarttavidañjeyvada [*]
29 Padevadevaiyamader [On nama Narayanaya namah. [*] [ 4
4-ION
TRANSLATION.
Lesjid-normsvej 3
-abeddig bevil-Virudmu shi Lanes 1-3. Haff Prosperity In the sixth year opposite to the thirty-fifth year, which ras opposite to the second year that was current in the reign of the glorious king Bhaskara Ravivarman Tiruvadi,-when Jupiter was standing in the Tula (rasi), on the expiry of the eighth day in the solar) month Mina, on the day of the ascendency of Budha (Wednesday), in the nakshatra Uttiram, the following was the business that was transacted in the temple of Tirunelli 8 Thianbude dodje dodels ( Ll. 4-7. Kunjikuttavarman alias Adigal Vira-kKurumburaiyar Tiruvadi, governing the Mütta-kura (larger division of the Kurumbural nadu), was pleased to make a gift by the pouring (of water) to the god at Tirunelli (of the land known as ?) wn as ?) Polachcherikkäl in Kilkkaḍu for the upkeep of the daily offering of three times four nalis of rice (to be offered) when the sun stood at an altitude at which the shadow of a man is twelve feet (as measured by his own feet) and for (burning) a perpetual lamp.
13
ADE 411. The community of the sev the seven Hundred (residing) in the Matta-kūru (larger division of the Kurumbaral nadu) and the Nayan who has service (rights in the Tirunelli temple); the townsmen and the Vellalas who hold estates (in Tirunelli), the inhabitants, who are..... to the larger division of the Kurumburai nadu, the estate holders in is and the Prakriti, all these, havings unanimously agreed among themselves, granted by the pouring of 2 m is entered below the line. Talagan Püdür would be better ru is differently shaped.-K. V. S] The first letter looks like Pä.
1 Read yogigalukku or yōgsgatku.
new-format Bead gå-brāhmaṇānā. [m]
[There are no words in 11. 4-7 for "for the upkeep of the daily offering."The engraver seems to have omitted to enter here the word "tiruvamudinukkum ", which, however, oncurs in 1, 10-K. V. Sw
7Munnanaliyal arusāli means "six mali (as measured by), the munnanali" and not three times, four nalias has been rendered. Munna might, however, mean three times four sali", and in that case munnanäiyal arunalimonld be equivalent to seventy-two nali.-K. V. S.]
+
a. [With the altered reading of "nälsidangai-vellälar", suggested in foot-note 5 on p. 343, the translation would be " the four glasses of Idangai-Vellalas.-K. V. S.] boks