________________
No. 6.]
INSCRIPTIONS OF SUDI.
103
(Verse 2.) Hail! a nectar-rayed [Moon) in the sky of the blest Chāļukya lineage, the lotuses of whose feet are placed upon the heads of bowing monarchs ; whose own puissance is vast as the sport of Nriga, Nala, Nahusha, and other kings of earliest times; who pervades the company of regents of the quarters of space with the creeping-plant of his stainless personal glory; an incarnate Nārāyaṇa-as such is king Vikramaditya renowned.
(Verse 3.) The hostile Choļika comes not to the battlefield ; the Läļa's play has been pat far away the Malepas, straining hard, shew not their heads; the Komkanas are quivering all like water on a lotus-leaf; other foes have been extinguished like a lamp oxposed to the wind : guch is Vikrama's faultless prowess.
(Verse 4.) This monarch's condition on the earth has become exalted, as the rays of the mighty sword in his arms have spread abroad and overcome many multitudes of haughty foes.
(Lines 11-12.) While the victorious reign of king Tribhuvanamalla, who is thus renowned, was proceeding in a course of successively increasing prosperity, (to endure) as long as moon, sun, and stars :
(Lines 12-19.) She who is his soul's darling-hail !--who shares in the enjoyment of the fruits of thousands of issues of unceasing supreme felicity; who revels in possession of fortunes choicest in mortal life; a manifest Lakshmi resting on the broad bosom of that Nārāyana among kings; a goddess of spring in the Nandana-park of youth; she who sports in (mastery orer) the series of all the arts; a mistress of the arts of pleasure ; delighting king Vikramă ditya's soul; crushing the conceit of rival wives; raising intense joy in Chāļukya Rāma's heart; dispensing a constant rain of priceless jewels and golden bracelets; pure in her ceaseless and perfect righteous power and conduct; having goodly graceful limbs ; a head-jewel among actors enacting wisdom; a wishing-jewel of bounty ; shattering the conceit of stainless rival wives ; adorning the face of the whole seraglio; dwelling on king Tribhuvanamalla's broad bosom: to wit, the Senior Queen Lakshmi dēvi :
(Verse 5.) A jewel of women; the Fortune of the kingdom of the fanltless Angaja (i.e. Cupid); a lotus of sport; winning the approval of all the people in the world ; a tree of desire convenient for Brahmans; having glory stainless as the Celestial River (Ganges); a holy genius arising from the nature of Vikramaditya the lord of the whole world-ouch is Lakshmā-dēvi in the domain of earth.
(Lines 22-29.) The Senior Queen Lakshmā dēvi, who is thus renowned, while reigning at the standing camp of Kalyāna with enjoyment of pleasant conversations, on the occasion of the conjunction of the uttarāyana, on Tuesday, the ninth day of the dark fortnight of Pushya in the 9th Chāļukya-vikrama year, the cyclic year Raktākshi, assigned with outpouring of water to Somēśvara-pandita-dēva, of the temple of) Achalēsvara in the capital city Sündi, who-hail!--possesses the merits of practice of the major and minor disciplines, scriptural study, meditation, spiritual concentration, observance of silence, prayer, and absorption, for the dispensation of food and dispensation of knowledge to the local ascetics and for the personal enjoyment of the god, the town of Pomgari, situate within the Kisukād seventy on universally respected tenure.
J.-OF THE REIGN OF VIKRAMADITYA VI: SAKA 1006. This is a record on a slab near the Basavanna Math on the road to Kalasāpur. The stone, which is so dilapidated that very little of the contents oan be read consecutively, is broken at
1 I.e. heroic conduct performed without effort.
? I give this translation with reserve. Thaniya (Sanskrit sthaniya ; compare the use of sthana and sthanaka in the language of dramaturgy) may mean "performing the part, enacting the role." Sujána is usually an adjective; but it may be a substantive (see Pischel, Gramm. der Prakrit-sprachen, p. 191). Cf. inscription E (1) above, p. 81.