________________
196
EPIGRAPHIA INDICA.
[VOL. XIV.
The life of men is always moving, like a heap of sand on the bank of a river flowing along the slope of a mountain. The enjoyment of the pleasures, sweet in the beginning, bitter in the end, is difficult to digest, like oil-cakes. The senses are hard to deal with, always given to their selfish ends, and averse to discriminating between good and bad, like the coquetry of prostitutes. Youth lasts only for a few seconds, like a cluster of bubbles of water. Therefore we too, having resolved-according to the authentic precepts of the Vedas, not disagreeing with all the Sastras—that the giving of land leads one to the attainment of the abode of Hari, Hara, Brahmā, and Indra, after having bathed at the Svarga-dvara tirtha at the sin-effacing (confluence of the Sarayu and the Ghargharā at Ayodhya-also called Uttara-Kõsala, on Sunday the fifteenth day of the dark half of the month of Āśvina, in the year eleven hundred increased by fifty, also in figures Samvat 1150, Asvina, vadi 15, Sunday, on the sacred occasion of a solar eclipse-after having duly satisfied the sacred texts, divinities, saints, men, beings and the group of the departed ancestors-after having worshipped the sun, whose splendour is potent in rending the veil of darkness-after having praised him (Siva) whose crest is a portion of the moon and whose body consists of the earth, water, fire, air, ether, the sacrificing priest, the moon and the sun-after having performed adoration to the holy Vāsudēva, the protector of the three worlds-after having sacrificed to fire an oblation of abundant milk, rice and sugar-after having offered oblations to manes-have conferred the above-named pattala, with its water and dry land, bills and forests, ravines and saline wastes, stones, mines of iron and salt, with and including its groves of madhūka and mango trees, enclosed gardens, bushes, grass and pasture land, clearly defined by four boundaries consist ing of the Kollakanandivāra pattala and the rivers Gomati, Bhagirathi, and Varaņā, with the exception of certain specified villages formerly given to temples, Brahmanas and to vikaras, upon five hundred Brāhmaṇas of the different names and gotras specified below, versed in the four Vedas with their divisions--(Bonfirming our gift) with (the pouring out) from the palm of our hand of water purified with kusa grass and gokarna (and) ordaining (that it should be theirs) as long as the sun and moon (endure). The village of Sarisida in the Vrihadrihēvam kāņai pattala has also been given away for the residence of the same community of Brāhmaṇas.
(LI. 26-30) Aware of this, you will present to them every neually rendered kind of income, the due share of the produce, the bhôga, kara, turushkadanda, pratyadaya, vishayadana etc. In this pattala the villages (given to the temples, Brahmanas and to persona deprived. of hands, are the following :-Villages of temples : Bhandadaha, Udaldi, Papihali, Khajuri, Talabhāma, Bhāyi, Laghuvadaviņdi, Malēni, Dūņā, Umdharaumhā, half of the village of Bhagama, Jigana, Laghukamavali, Sērnchalavana, Chathatarā, Soņaka, Adhiva, Upaldigha, fibatsiü, Vsihatyam chalāma, Sõnadabā, Kadhivi, Anadaurā, Anadauri, Chamēkha, Kundäma. Brahmana villages : Chuda visadvādasaka, Talahuti. The villages belonging to vikarast: Chirivili, Sēmyili, Gulavața, Vadathalā, Div.kaksha and Chilada.
(L. 35) Hșidayadhara, the son of the illustrious sivastambha, fond of saluting the Brahmapas and belonging to a pure Kāyastha family, has written this copper-plate of the Brähmaņas, smooth like a fresh leaf, and adorned with lines in which the lettering is quite clear. What should I speak of the King Chandra, by the sound produced from whose copper-plate grants given to Brahmanas and divinities, at the time of their being engraved with rows of closely written lines, the universe has become deafened.
1 The word dikara would naturally mean "tax-free'; but we may expect & more technical meaning. In the case of Kirttipala's inscription of Samvat 1167 (Ep. Ind. Vol. VII, pp. 94, 96) Kiehorn took the word proper pame of a village.-F. W.T.)
On those ties see Vol. XI, p. 21 and ref.