________________
202
EPIGRAPHIA INDICA.
(VOL. XII.
29 dayaḥ khčlan-Mālava-modini-parivridha-praudh-čbba-pamchānanaḥ sūnuḥ Krishna
mahipatör=vijayato fri-Rama30 chandro npipah || 14 Sura-girimendhirudho põrva-dik-parvat-abham kalita
dinakara-bri-onundarē yatra dikshn kira31 ti kama-shtasiddhi-sparddhinim bāna-pamktim pratibala-timir-anghaḥ kändiśiko na
ks-bhat ! 15 Atha khara32 tara-pratapa-tapana-soshit-ārāti-naroba-fasah-palvalah | vimala-nija-guna-mauktika-mapi
śrēvi-sama33 lar krita-dig-anganā-valayaḥ praudba-rip-irah-kapāta-tata-pātana-prakațita-Nộisimba
darbarah Sa(Sambara-matha34 La-taralatara-nayan-āmchala-chamcharika-chumbita-mukh-ambujaḥ sva-bhuja-sam
npārjit-Aikärgavir-ābhidhÅna-&35 kala-gana-nidhāna-ripa-Dannja-Vira-Nārāyaṇa-nij-āyur-avadhirita-Pitamaha-rāya-Pi. 36 tāmaha-Dväravatipura-parivridba-Gürjara-kamjara dalada-karthiravaḥ 1 Tēlimga
turga-tar-ünmälana-dantā87 vala 1 Mālava-pradipa-samana-pralay-ānilaḥ dāna-gan-ālvi(nvi)ta-kalpa
mahiruhaḥ ity-adi-samasta38 birad-āvnli-viraja ning sa kala-bh a-valayam-anusiaati Yadu-kula-kumuda-chandra
éri-Ramachandra39 narēmdrở tath-aitat-prasad-āvāpta-nikbila-rājya-dhurinntam vahati samasta-hastipak
adhyakshe nija-gu40 D-subhagarh-bhayuko bhåvake samasta-karap-adhipatyam-argikurvāno cha
nirjita-Jhādi-mam[da]lē maîtri41 chñdámanau gana-ratna-Rohan-ādran fri-Hēmādrau [1] Srimad-Gantama-gotri
mamdana-maņih Sri-Jalha42 naḥ prvajaḥ sarvviyo dvija-purgavas tad-anu cha prömkhad-guno
Mūdhugih tat-vinuh sruti-śāstra43 sastra-kusalas-tasy=āngajah sad-gunaḥ śrimão-Achyuta-nayakaḥ samajani srl
Ramacbamdr-oday || 16 4 Yasminn-Achyuta-nayakē virachitē(ta)-praudha-pratāpē varēs lāvany-au kasi
bhari-dātari dhara-bbāra-ksba45 mo vodhna Birynh kim ghatitaḥ kimesha vihitas-chandrah samutpăditas.
chimtā-ratnam-aho madhaiva kimami
1 Metre: Malini.
? The ink-in pression sems to show lvi, but with the upper half of the shaft of the 2 written by error; Mr. Wathen's text given Ipi.
# This is corrupt. Apparently the sense demands something like subhagatra-bhavuka-baraki, and I have ventured to translate accordingly. [But subhagam-bha puka would be correct.-F.W.T.)
• Metre: Surdulavikridita ; the same in verse 17.
The ink-impression rends apparently narih: Mr. Wathen's text has masin. • Varé is given in Mr. Wathen's text; the ink-impression is illegible.