________________
No. 11.]
13 pati-kavis-Tripurari-dasaḥ 1 tat-tat-samagra-guna-sampadam-atatāna samyak= 1Mugdham
BHUBANESWAR INSCRIPTION.
suvarnṇa-ruchiram-achirāt-patākāṁ || [17]
chandram-iv-aitasya
* duhituḥ kila [*] Chandra-dēvim-uvach-ainām nāmnā Bhimamahipatiḥ [18] Gita-jña laya
14 tāla-narttana-kala-kausalya-lil-ālayā valyad-Achyuta-bhakti-bhavita-matir-datt-anurupa-śriye pitra Haihaya-vamsa-jaya suchayo chandraya [-] Chandrika putr-iyam Param[a*]ḍi-nama bhajate kshatrāya ratn-anvita [19*] Sa kriḍām-anay[*] vi
153
15 dhaya vividham rag-anuvaddh-otsavām patnya Vira-Nrisimha-deva-nṛipatēr= dvēsbyan-rane rajyatah vit[t]va tan-sura-loka-gan-api rusha jetum svayam svam yayau manye-sau Paramra(mā)ḍi-deva-subhaṭaḥ kirttim samullasayan [20] Ekamr-ahvaya-vědi
16 te sumahasi śri-Krittivasaḥ-priye kshetre punya-vale śrut-amṛita-phale sarva-rttapushp-oj[j]vale [*] prasādam Purushottamasya sakala[m] saushṭhā-pradam Vaishnavam gantum mangala-purppa-kumbha-si (si)rasam achikarat [21] Pādāt-si (si) ro-vadhi ja
śraddh-śrit
17 gat-kamaniya-rupaṁ mürtta-stha-Kosavam-asau subha-karmma-bhajath I sachchakra-sangatim-atiprasara-prasadam prasādam-ētam-asamam svam-iva vyadhatta [22] Makut-adyair-alankaraiḥ sakty bhaktyā mud-anvita [*] ValaKrishnau Subhadran-cha śreyaso-sav-abbushayat [*] [23*] >
TRANSLATION.
(Verse 1) Victorious are the deeds of the sportive manifestation of Sambhu (Śiva) in beggar's guise, which are (like) nectar to the eyes of the dames of the city of the King of Gods and which (exercise) dominion over the corners of the moon-eyed (women) who are indolent with play and are revered by the fortune of the bewildered enemy of Jambha [Indra].
(Verse 2) A hero, an emperor, who performed the worship of the goddess Earth with smiling lotuses (that were) the faces of hostile kaights cut off in battle, Chōda-Ganga was the sole enjoyer of the earth from the region of the Goda [Godavari] as far as the River of the Gods (and became) in the end a gallant to the mistresses of the gods.
(Verse 3) In his lineage was like a flag the heroic Ananka-Bhima, whose profound strength was celebrated by the damsels of a multitude of hostile kings destroyed by (his) might, (and) who was exceedingly proud of (his) similar horses, the speed of which surpassed (that of) the Snakes' Foe [Garuda]. With good fortune he destroyed in battle the Yavana, although he possessed an impetuosity that effectively advanced (to the attack):
(Verse 4) Distressed by the sparks of whose radiance, in the guise of the wreath of rubies glittering upon his own thousand heads, Sesha, that lord of snakes, plunged down into the waters of Pātāla; and from the roaring blasts from the nostrils of whose elephant-troops tempests raged in the sky, (so that) for long he is like a flying leaf.
1 Metre: Ślōka (Anushṭubh).
The missing word seems to be triloka-; the letters suggest it, but are too much worn to permit of any certainty.
Metre: Särdülavikridita; the same in verses 20 and 21. Possibly this should be restored as chandrayatë.
Should this be corrected to samyayau? Metre: Vasantatilaki.
This may also be read as saushthya-. Metre: Sloka (Anushtubb).
X