________________
EPIGRAPHIA INDICA.
(VOL. XI.
2 AV Uuttama () To Taeaa () (1) 15 TAVA [F
Areaya] Fiat 3 Tante 34: I mearmara [a]AWITI Aafafati ufaralezi (1)
F:(i) (u)4 16a() ato i ur i wafufafati fatuate
ufer24787 (1) I TE ()5 mai avÀTA[**aaa" gislearurat q* TE" OTO (1)
an araa fara : [1]5 XI.-NADLĀI STONE INSCRIPTION OF RAYAPĂLADEVA;
[VIKRAMA-]SAMVAT 1202. The inscription is engraved on the same lintel as No. X. It contains 5 lines of writing, covering a space of l' 8" broad by 44 high. The characters are Nāgari. The language is Sansksit, and, excepting the usual imprecatory verse at the end, the whole of the record is in prose. As regards orthography, the only points that call for notice are that a consonant following is doubled, and that in l. 5 jatu is used instead of yat. Of rare and unusual words herein employed and not previously noticed, desi occurs in l. 3, and kiradaüd and gada in 1. 4. The last is used in the sense of "cart." and kirādaü is, I am told, the same as kiridard or kirānā, employed to denote substances, such as gum, dry ginger, black pepper, coriander, and so forth. The meaning of the word dēsi is not quite certain. It seems tempting to take it in the sense of a guild, in which it occurs in the Pehévá inscription of the imperial Pratihåra Bhojadēvs I. (above, Vol. I. p. 187, 1. 8) and the Harsha inscription of the Chahamins Vigrabaraja (above, Vol. II. p. 124, 1. 38). And this meaning suits here excellently. The same word ooours in another inscription found in the same temple as this, and apparently in the same sense. Another expression that requires to be noted is la(la)ga-mana, the meaning of which seems to be the measare or proportion (mana) of cells (lāga)."
The inscription opens with the date, vis. Friday, the 5th of the dark half of Asõja (Asvina) in the [Vikrama) year 1902, when Rayapāladēva was the Maharajadhiraja and the rauta Rajadēva was the thakura of Naduladagikā (Nadlái). The object of the inscription is to record that the Vaņajārakas (Vanjäris) of Abhinavapuri, Badāri and Nadlãi having assembled together into a guild (defi), Rajadēva granted, for the sake of the pious and the ascetics in the temple of Mahavira, rupees two for each twenty pailās loaded on bullocks and rupee one for each cart filled with commodities, coming under the class of kirānas.
Badári is probably Borli, 8 miles north of Nadlái, Abhinavapuri is anknown to me.
1 Read समये.
. I am not quite certain of this reading. Read ofwato. . Read 999
. Read Arco • Read Opret
* Read .
• Read धर्मस्थ. . Read fine . [The space between 0 and aferano is too big for the numeral slone-Ed.] 10 Read TETÊ. 11 Read on .
2 Probably 'Farut was intended. u Read 4 .
14 The letters 4 and #: are not needed for the metre. 15 [There are two more aksharas in this line and another line below the 5th which may be transcribed a follows:
(1.5 afa(1.6) 7
(1)a: fa fa [v] men at [e]u: () mai ac]fra[UI . ---Ed.]