________________
50
EPIGRAPHIA INDICA.
(VOL. IX.
Paņdaranga (the Pândaranga of v. 15) is mentioned as Ajfapti in a grant of Vijayaditya III. The title Katakaraja or Katakadhipati, i.e. 'superintendent of the royal camp,' which was borne by his three lineal descendants, seems to be peculiar to the court of the Eastern Chalukya kinge. Dr. Fleet remarked that the grants of Amma I. and Amma II. mention Kafakardja, Katakdía and Katakadhia as Ajiapti, and came to the conclusion that these two words were not proper names, but more titles. The Maliyapandi grant now shows that in each case they refer to one of the three direct descendants of Påndaranga, who bore that title, vis. Niravadyadhavala, Vijayaditya and Durgaraja. It seems preferable to take also Kadeyaraja in the grant of Chalukya-Bhima I. &s & vulgar form of Katakarája, the title of Vijayaditya, and not as a proper name.
The object of the grant was the small village (gramatika) of Maliyapandi (1.55) in the district (vishaya) of Kamma-nandu (1. 42). Its boundaries are given in 1. 56 f. The northern boundary, Dharmavuramu, is the Telugu form of Dharmapuri, to the south of which the Jinalaya was situated (v. 17). According to the Nellore District Inscriptions (p. 174, note) both Dharmapuram and the western boundary, Kalvakuru, are now in the Addanki division of the Ongole taluka. Of two inscriptions at Dharmavaram (p. 966 ff. of the same work) the first mentions Gunakenalla (Vijayaditya III.), Påndaranga, the burning of Kiraņapura, and Dharmavuram. An inscription at Addanki (p. 896 f. of the same work) also refers to Pândaranga and Dharmayuram. Maliyapûndi itself, the village granted; does not exist any more at present (ibid. p. 167), but its former position is fixed by the identification of two of its boundaries. The district of Kamma-nându, to which it belonged, is identical with the Kamma-rashtra or Kammaka-rashtra of other inscriptions. To my former remarks on this geographical name may be added that it occurs as Karmaka-ratha in the Jaggayyapêta inscriptions of Parisadata. This Prakrit form renders my suggestion that Kammeka may be meant for Kammdrika untenablo; for the latter would have become in Pråkpit Kammanka, and not Kammdka.
TEXT.7
First Plate. 1 भद्रं स्याचिजगबुताय सततं थीमजिनेन्द्रप्रभोरदामाततशासन[1]2 य विलसदविलंबाय च । सामर्थ्यात्खलु यस्य दुष्कलिक्वता दोषाथ
A27134[1]® (1) - 3 hafa quae a fanat mfare face fwa[:*] [**] of af
at ayaq4 स्तूयमानमानव्यसगोत्राणां हारितिपुत्राणां कौशिकिवरप्रसादलब्धरा5 ज्यानाम्मातुग[ण*]परिपालितानां स्वामिमहासेनपादानुध्यायिनाम् भगव6 ANITTHHICHATHIfenaariai a u fwearifa [ET]-20
1 Above, Vol. V. p. 125, verse 9.
* Above, Vol. VII. p. 184 f. . Above, Vol. V. p. 130.
+ Above, Vol. VIII. p. 238. • See Bhagwanlal Indraji's transcript in Notes on the Amaravati Stupa, p. 56, and Bühler's transcripts in the Ind. Ant. Vol. XI. p. 258 f. and in Amararati and Jaggayyapeta, p. 110 (compare Plate Ixii. f.).
• Above, Vol. VIII. p. 234. 1 From two sets of ink-impressions.
Read Hai T. The anusvara stands at the beginning of the next line. W Read 90°.