________________
No. 45.)
ABHONA PLATES OF SANKARAGANA.
299
TRANSLATION. Line 1. Om! Hail! From the victorious camp pitched at Újjayini. In the lineage of the Katachchūris, which, like the great Ocean, is extensive and spotless as the firmament, clear on the approach of autumn, illumined by the mass of the rays of the excellences of many jewels of men (18 the ocean is adorned by the rays of its geme); which is difficult to be crossed, because it is the home of men of great vigour (as the ocean is of large animals), fall of gravity and desirous of keeping within the bounds of what is proper (just as the ocean is fall of depth and desirous of keeping within its shores), there was the glorious Krishnaraja, who illumined the world with his fame, as the moon with light, agreeable to all men ; who was from his birth soleiy devoted to Pasupati (Siva), just as the moon solely rosts on Siva; who (though) free from defects, yet like the moon (who has a spot) revives the beauty (prosperity) of his family resembling a forest of night lotases; who was resorted to by all virtues which attract* men to a king and by other qualities, as if through a desire to obtain a very suitable abode; who was endowed with all the constituent parts of royalty; who had properly enjoyed the fruits of his regal powers; who resplendent with his illustrious family, the flow of his liberality being ceaseless and the majesty of his power well-known, roaming fearlessly, subdued the regions, as the chief in a herd of wild elephants, with the ceaseless flow of its rutting juice, displaying the greatness of its strength, roaming about fearlessly breaks down rows of forests; whose sword was used to protect the helpless; whose wars were made to humble the pride of his enemies; whose learning aimed at modesty; who acquired wealth to make gifts; who made gifts in order to acquire religious merit, and acquired religious merit in order to obtain final bliss.
(L. 10.) His son, the glorious Sankaragana, a great devotoo of Siva, the lord of countries bounded by the enstorn and western Ocean, and other lands, who moditatod on the feet of bis parents; who had no rival in the world; whose fame was tasted by the waters of the four Oceans; whose might was equal to that of Kabêra, Varuna, Indra and Yama; who acquired the fortune of great kings by the strength of his arm; to whom, by reason of the excess of his prowess, the circle of all fendatory kings bowed; who enjoyed religions merit, wealth and pleasure without allowing them to encroach upon one another; whose profound and lofty mind was satisfied with mere submission; who performed religious acts by giving away, in charity, the immense wealth aoquired by properly protecting his subjects; who re-instated families of kings who had long been dethroned; who aprooted those that were too prond; who granted to the afflicted, the blind and the poor, the object of their desires which exceeded their sanguine expectations, issues this order to all kings, feudatories, bhôgikas, heads of provinces, districts, and villages, officers and others :
Be it known to you. For the increase of the religious merit and fame of our parents and ourselves we have granted, at the request of Gôgga, with pouring out of water, a hundred nivarttanas of land, --by a nivarttana measuring forty on both sides, in the village of Vallisika situated in the province of Bhôgavarddhana, together with all receipts, free from all ditya, forced labour, and prátibhédiki, according to the maxim of bhámichhidra, not to be encroached apon by rogues and servants who tell lies, to be enjoyed by a succession of sons and sons' sons for as long as the moon, the sun, the ocean and the earth endure,-to Ahmaṇasvåmin, a resident of KallAvana belonging to the Gantama gôtra, and a student of the Taittiriya sakha, for the maintenance of bali, charu, vaišvadeva, agnihotra and other rites--wherefore future kings and governors, whether of our own family or others, reflecting that this world of living beings is as unstable as a wave of the waters of the ocean, moved by a strong gale, that
(Compare the translation of the Sarsavşl plates and the notes accompanying it, above, Vol. VI. Pp. 299 and ff.-8. K.]
Kamandakiya nitisdra, chap. IV. verses 6-8. . Gogga was probably the name of the queen of Sankaragaņa. See the introductory remarks.
292