SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 66
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ No. 7.] KARLE OAVE-INSCRIPTIONS. the title Mahdrathi, which ooours in the cave-inscriptions (Karla) Nos. 2 and 14; A.S.W.L. Vol. IV. p. 88, No. 7 (Bhaja), and p. 90, No. 3 (Badal). At my request Mr. R. Sewell kindly sent me for comparison the two lead coins (Plate üü. A. and C.) which he had received from Mr. Mervyn Smith in 1888. These supply the first word of the legend, Sadakana (see Plate üi. A.), and contain portions of the second word, Kalaldya, while the third word, Mahdrathisa, is pre. served in B. and O. The three coins may be briefly described as follows: Plate 111. A. (Bewell). Obverse. -A hamped ball, standing towards the proper right. Round it, the words Sadakana. Ka[lald) ....... Reverso.- A bodhi-tree between two symbols. Plate til. B. (Hultasch). Obverse. Similar to A. There is a deep and distinct punch-mark below the bull. Round the latter, [8] [ka]na-Kalaldya-Mahdrath[1]. Reverne:--Abddhi-tree, a chaitya, and a symbol between them. Plate til. O. (Sewell). Obveras.- Similar to A. Round the ball, Sa... [Kala]ldya-Mahdrafhisa. Reverse.—A bôdhi-tree and a chaitya. "Taking the three coins together, it appears that the complete legend, of which each bears a portion, is Sadakana-Kalaldya-Maharathira. “The curious word Kalalaya reminds us of the equally peouliar Andhra name Pulumdyi. Sada kana is the same as Sitakapi in the Andhra inscriptions. Perhaps Kalalaya, with the mame or family name Sadakans and the title MahArathi, held Chitaldroog as a vassal of the Andhrs kings. From the emblems pictured on his coins we learn that he was a Buddhist, and that his crest was a bull. "Since writing the above, I found that the Mysore Government Museum at Bangalore pos en two lead coins of the same type, presented by Mr. Mervyn Smith, who found them near Chitaldroog in 1888." No. 8, Plate 11. (K. 3). Chaitya cave. Below the feet of the three elephants at the right end of the verandah. Твхт. Theranam bhatyarta-(1) [th]dadovas a parima hethima cha veyika danar. hathi cha puvâdo hathinam cha BEMARK. (1) A. and CTI. read bhayan. I do not feel inolined to believe that the antsvåra of that is intentional; but it certainly seems to exist on the stone. TRANSLATION «The elephants and, before the elephants, the rail-mouldings above and below (are) the gift of the Sthavira, the venerablo Indraddva." In separating do and in popaidering it to represent the pomeradl dvau, previous editors have Oronted diffioaltios which they found it hard to overpome. It is sufficient to look at a photograph to recognise that the elephants are actually separated from the spectator by the balustrade 2
SR No.032561
Book TitleEpigraphia Indica Vol 07
Original Sutra AuthorN/A
AuthorE Hultzsch
PublisherArchaeological Survey of India
Publication Year1998
Total Pages522
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size23 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy