SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 157
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 124 EPIGRAPHIA INDICA. [VOL. VII. 15 iva yaḥ prachuram yasa[ho] sva[n]-dik-sîmasu sphatika-sala-nibha[m babandha ||] [16*] [A]gy-abhavann=&vani-mandala-rakshitaraḥ putrâs-traya[b] sphurita paurusha-bhäshapás-té [1] yair-anvitaḥ prasavita suchiram vyarajat-tējó16 mayair-iva n[i]jair=nnayanais-Triņôtrah [ll 17"] Jyây[&n=&shâm)-Manmasiddh. isvaraḥ kshma kshår-ambhôdhi-syama-sîma[m] sasása (1) nity-8dañchad-yad yasah-pañjar-Antar=vvyoma dhyâmar kokila17 tvam bibhartti 11 [18] Tatra svar-llókam=årûdhe madhyamd Bestta-bhQ]patih [1] tapasvirajyam=&dhatta Tammusiddhau kaniyasi [ 11 199) Sa sridevyam Erasiddhi-kshitisa [j*]=jậta[bo] srîmån-Manmasiddh-ánujanm& [] dhâtrim=ê18 tân-drá (tra)yamanas=samastâm=ast-ârâtis-Tammusiddhi-kshamapah II [20] Asmai Vațâțavisaya Sak-abdô dhira19 yayini [1*) gråmôshv=asya nfipa-gråhya prad&d=ayam-aśêshataḥ || [21] Etat kshôpibhritâm=amsu-jata20 lair-mmakuțair-dhritam (1") jaga[t*]-traya-prasiddhasya Tammusiddhasya śâsanam || [22] Yatnêna dharmma-saraṇiḥ pariraksha21 piyâ sêyam bhavatbhi(dbhi)r-akhilair=iti Tammusiddhaḥ [*] âgâminaḥ prapayatê npipatîn-ajasran-dûran=natêna sira. 22 si na śara23 sanêna || [23] 24 Svasty=astu [ll*] TRANSLATION (Verse 1.) Hail to that glorious Tammusiddha, the dust of whose troops, which touches the lotus of Brahman, (will be the cause, I imagine, of creating the future world! (V. 2.) Triumphant is king Tammusiddhi, whose bow is victorious, who has washed off all sins, whose talk is always sweet, who has acquired the whole range of sciences, who has poured out the water of donation, who is difficult to be overcome by the tricks of (his) enemies, (and) who has appeased the torments of the Kali (age). (V. 3.) From the navel of Padmanabha reposing on the waters sprang a certain wonderful lotus, the cause of all things, which, on account of his (Vishnu's) eyes emitting light now soft, now fierce, used to close and to open even before the creation. (V. 4.) From this (lotus) sprang Viriñchi, who, manifesting, as it were, the action of rajas because (he) dwelt long in its interior, seemed to create companions similar (to himself), when his image was reflected by the crest-jewels of the snake (which formed) the couch of the husband of Sri. (V.5.) From him rose Marichi as the sun from the eastern mountain. From him (again) went forth Kaśyapa as the light from that (sun). 1 After this stands a sigu much like the sign for mediale; and though it would be possible to read yetndna, I think that it is intended to mark the end of the proper grant, as the spiral is used in Kanarese inscriptions. . 1.e. Vishgu. . [Vishọu's right eye is the sun, and his left eye the moon; compare above, Vol. III. No. 84, verse 8.-E.H.] • 1.e. Brahman. The word rajas must be understood here in its double sense of pollen' and energy,' the latter being the quality predominant in Brahman, especially at the time of creation, compare the introductory stanza of Bina's Kadambari. * I... Visbou.
SR No.032561
Book TitleEpigraphia Indica Vol 07
Original Sutra AuthorN/A
AuthorE Hultzsch
PublisherArchaeological Survey of India
Publication Year1998
Total Pages522
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size23 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy