________________
No. 18.]
SRAVANA-BELGOLA EPITAPH OF MARASIMHA II.
24 ...... k[ri]ta-mah&då pasya parip&ļita-sêta (ta)bundha-bhai25 ........ abu-sambandha-vasundhara-talasya | $rl-Nojamba-ku26 [-Anta]kadēvasya | sauryya-ś&sanamh dharmma-sasapan c ha
samchara27 ta dig-maņdal-Antaram-8-kalp-Antaram=d-chandra-taram (II) Om Om Om
West Face. 28/Lines 28 to 47 contain five Sanskfit verges, in the Sardalsvikridita metre.
The original has suffered so much damage that only a few detached words can be made oats--no connected passages capable of translation. And it is sufficient to note that we have tri-Ganga-chadamanih, line 31; Pallava, line 33; Ganga-bhapati and Nolamb-Antakah, line 35; Nolamb-Antakah, line 89; Pallava, line 41 ; and frf-Marasimha, line 42. Lipes 48 and 49 contain the first two padas of another verse, in the same
metre, which, again, are almost quite illegible; and the verse ends as 49 follows: 50 ity-Adhi(vi)shkpita-vira-sangara-girab
Chalukya-chůdAmanê 51 Rajaditya-harêr=ddav-Agnirwajani
sr-Gamga-chûdâma[nih 11] 52 Daity-ndrair-Mmadhu-Kaitabha-prabhfitibhir-dhvastair=Mmuradv[8shipa] 53 kim mây-&ribhiraitthamrutthitam=iti k shm=&tamka-samk&-kri[44] --- Jair-Narng-âsurasy
v asudb-ådand-&gru-misrrig-fi(?) - -- tv (?)air-akarðt=sarà gam=&vani-chakram Nolamb-Ântaka[h 11]
North Face. 56/ These twenty-eight lines appear to contain six or seven more Sanskrit
versen, of which we can recognise that one is in the Sragdhara metre, and one in the Bard Olavikriậita metre. The original has here suffered still more damage; and nothing worth quoting can be made ont, except dri-Ganga-chadamanir, line 74.
East Face. 84 Brgoyal-alumbam-appa balad-Allana[n-o]disi gelda [saur]yyama[m] 85 pogalveno dhatriyol-negalda Vajjalanan biqey-ațțid=élgeyam 86 pogalveno Pallav-adhipa[ra] -v mam tave konda viramar po
galveno pêlim=6 vogalven-end=ariyer Chaled-uttaramganan 88 Oliye kôda Pallavara pan-daloy-ellaman-eyde daţtika89 palikaralli s ari para-map daļikarkkalat-amms diva[m]-iy90 lige nimma pan-dalegaļam baral-iyade kapậu bê va[a]-Al-Oliy (o)91 l-ern bina[m] negaldud ottaji Mandalika-Tripetran Tanga-pa92 råkramam palavu-kalam-agurvvisé sutti-vutti bittaungada KA93 Luvatti kolal-Ara[da] munnam=enippa pempin=Uchchamgiya ko
The devanteddyats in Mr. kioe's text suggesta, at Art sight, mistake for another reference to Minyakhere. The original, however, really bas (line 80) duya bondhits, "no other enemy, indeed." * Metro, Sarddlarikridita.
Metre, Champakam 14. • Mr. Rice'. toit gives balla Dallands kod ist, which does not even suit the metre. In lide 8-9, be read balamdalla, correctly, but, instead of recognising that it was to be divided into balapad-Alla, be treated it if it stood for balapaddalla, adithus obtained the name of Dalla, instead of Alla
• Metre, UtpalamAlik; and in the next verne.
• W. bavo bere bdfoudu, au optional form of the 2nd pers. plur. Imperat. of dy' to live, to be alive,' etc. ; 30, alao, silpude, in line 114.
2.