________________
64
3 yam 4 kulak=1
EPIGRAPHIA INDICA.
Selarara tilaka| [1] Mêl-â
5 d-ante Kamchigan-embôm1
6 rppan-ârdan-âtam solada gandam pra7 tâp[i] dânada phaladim [*] mêl-akku 8 koṭṭudananu pâlipa phalam-em9 du tannol-arid-int-enda I [2] Mâdisi10 den-âne skleyan-[1]dita-Dantipri
11 y-âvanisana vôl mum- [1] (m)[4]. 12 sidôm mâdisidone mâḍisidôm3 13 [m]âḍidudane sale kâd=âtam I [3] 14 [A]nd-i sâleya kambada nixisuv-andu kambada pind-aranan-nirisuva pididu
goṁdarû
15 lamam
16 pim
Vô
tâne
niri
17 1-ond-eraḍam 18 sidon-âtam I [4] Jambhari-nibham sâ19 lå-stambhaman=olp=odave
niri
20 sidam nija-ki[r]tti- [1] stambhamane 21 nirisuv-ant[e]
sujambham
Kamchi
22 gan-sahamchal-kchita-dhairyya
23 Pasarise
[1]
["ו]
24 da[sa]vandada
25 ke[lava]n-idarkk=
26 ttudan-f
27 sâsanam
Bhima-balam mahiyo!
(V. 3.) "I have caused (this) (avanisa) Dantipriya (had built it). (but) he that well preserves what has
sammati
[1] vasudhege barey isidom
I [5*] tannayê nesapamgalo! asadṛisan-itt-inegalv=amtu [6]
[1]
[VOL. IV.
TRANSLATION OF B.
(Verses 1 and 2.) He whose name was Kañchiga; who came from (the city of) Kupanapura, (in which were) a number of women who were resplendent with beauty, pride and dignity; who was fearless (in battle); who possessed the strength of Bhima; (who was) on this earth like a front-ornament to the race of the Selaras; whose great prowess- was well known; (and) who was a valorous, unconquerable hero, considering in himself that the reward (obtained) by protecting what is given, is greater than the reward of (making) a gift, said thus:
hall (édld) to be built, just as the renowned prince (Not only) he who first builds (a house), has built (it); been built, has built (it as well)."
(V. 4.) Having said (thus), he, on the day on which the group of pillars of this hall was set up, himself took hold of one or two (of them) and placed (them) as if (he) placed virtue (hidden) under the form of a pillar.
(V. 5.) Proud Kafichiga, whose immovable courage was honoured, (and) who resembled (Indra) the enemy of Jambha, placed in excellent manner (this) pillar of the hall as if (he) placed a pillar (recording) his own fame.
* Bend "dananum.
An incomplete asusoára is engraved after the ga of Kamchigan. Madisidóm appears to be corrected from mddisidone.
The la of gomdalaman has a peculiar form which differs from the other la's of the same inscription. These four aksharas are written on an erasure.
i.e. the merit gained by one who preserves or repairs a building for charitable purposes, is as great as that earned by the original builder.