________________
No. 43.]
NANDAMAPUNDI GRANT OF RAJARAJA I.
303
by the whole world, and is an ear-ornament of the goddess of eloquence) Sarasvati, and an ashfadas-dvadhdrana-chakravartin, we, (after pouring out) a stream of water, have given on the occasion of a lunar eclipse, free from all taxes, the village named Nandamapundi in your vishaya, having constituted it an agrahara (1.79).
“The boundaries of this (village are):- In the east the boundary (is) in the middle of the Koņdiyaguņța (tank) in a pit on the margins of the fields of this village and of Billemapeddapundi. In the south-east the boundary is the meeting point of the margins of the fields of this village and of Billetna peddapandi and of Nerapula. In the sonth the boundary (is) & réva (tree) (surrounded) by palmyra trees on the margins of the fields of this village and of Nerapula. In the south-west the boundary in the meeting-point of the margins of the fields of this village and of Nerapuls and of Mundaramuna. In the west the boundary (is) the meeting-point of the margins of the fields of this village and of Mandaramuns and of Madakariti. In the north-west the boundary (is) the rêda (tree) of the cowherds at the meeting point of the margins of the fields of this. village and of Madakuriti and of Billemspeddapundi. In the north the boundary (4) the bank of a river on the margins of the fields of this village and of Billomapeddapundi. In the north-east the boundary (is) a tamarind tree near a palmyra tree with a banyan tree on the margins of the fields of this village and of Billemapeddapundi" (1.88).
Nobody shall cause any obstruction to this (grant); he who does it, becomes possessed of the five great sing. And the holy Vyasa has said : [Here follow two benedictive and imprecatory DOT 868].
The Ajfapts of this (grant) is (the) KatakAdhiraja; the author of the verses is Nanniyabhatta;' (and) the writer is Gandacharys (1. 92).
This order was made in the prosperous thirty-second year of (our) reign of victory' (1. 93).
Regarding the localities which are mentioned in the inscription, I can only say that the name of the district to which the village of Nandamapandi belonged, Rend-érulu-nadimivishaya, means, as Dr. Haltzsch informs me, the two-riters-middle-distriot,' and is thus the Teluga equivalent of Sindhuyagmántara-dege, which is mentioned in lines 66-67 of the Pithapuram inscription of Přithvisvara (above, p. 36).
As to the date, since the 32nd year of Rajaraja's reign commenced (approximately) on the 16th August A.D. 1053 and ended (approximately) on the 16th August A.D. 1054, the day on which the grant was made in all probability is Sunday, the 38th November A.D. 1068 (the full-moon day of the month Margasirghs of Bala-Samvat 975 expired), because during the period from the 5th June A.D. 1053 to the 13th April A.D. 1055 this is the only day on which there was a lunar eclipse.
TEXT.
First Plate. 1 Śr-dh&mnaḥ purushottamasya mahatô NArdyanasya prabhorennibh f
pamkarub&d=ba[bh]va
* See above, p. 96, note 4.
1... the executor' (ddtaka). On Katakddhindja, which seems to be the title of an official, nee tbe note on the text.
. [This person is perhaps identical with Nanayabbatta, the first Telugu translator of the Maldbadrada, whone patron ww Rajaraja of Rajamabondri; see my Annual Report for 1895-96, p. 61.-K. H.]
The full moon tithi ended 18h, after mesa sunrise, and the eclipe, therefore, was visible in India. . From impressione supplied by Dr. Haltzsch.
• Metro: Sard dlavikridita. The Koramelli plates of Rajaraja L. (Ind. Aut. Vol. XIV. p. 60) commence with the same verse 1 and 2.