________________
No. 35.]
DUDA PLATES OF PRAVARASENA II.
261
Second Plate; First Side. 8 sauryya-vikkrama-naga-vinaya-måhâtmya-dhimatva-påtragatabhaktitva-dharmmavija yi.
tva-manonairmmaly-[& *]di-gu9 pai[ho] samuditasya varsha-satam-abhivarddhamâna- kośa-danda-sadhana-santana
putra-pautriņa) Yudhishthira-vrittêr-Vva10 katakan[a]m-maharaja-sri-Prithivishona(na)sya sûnôh bhagavatas-Chakkrapaņe[h*]
prasad-Ôpå[r*]jjita-sri-samuds . 11 yasya V&katakanÂm-maharaja-éri-Budrasenasyal supoh maharajadbiraja
Dêvagupta12 sut[@]yaḥ: Prabh[&]vatiguptâyåm-utpannasya Vakfa*]takanam-mah[a*]raja-sri
Pravarasenasya 13 vachanât Årammi-rajya asmatsantak&s=sarvv[Jadhyaksha-niyoga-niyuktaḥ
ajñåsanchåri-kula
Second Plate; Second Side. 14 putr-[*]dhikritaḥ bhatás-chhatras-cha vyushatapúrvvamay=ijñkyajña.
payitavy[A]h [19] Viditam=astu va(v) yath=b=Asmabhi15 ruitmand dharmm-ayur-bbalam-aisvaryya-vivsiddhayer ih=&mutra hit-arttham-Atm
anugrabaya vaijayaikê dharmma-stbånd Chandrapura16 sangamikâyaḥ Darbbhamalako bhů méh=pañchavisa[mm] Kausika-sagôtr[A]ya
Yaksharyyaya Hiranyapura-bhôgê 17 Karmmakâra-gråmê bhumalo shashti Kauņdinya(nya)-sagðtråya Kaligarmmåyall
aparvva-daty&udaka-pa (pů)rvvs18 m-atisfishtaḥls [1] Uchitas-ch=Asyal pûrvva-råj-&numatâm châtorvvaidya-grama
mayyad parihår-årtthan()=vitarAmas-ta-16 19 tad=yatha akaradâyinyan"7 ablatachchhatrapráveya 18 aparamparagóbalivardda
apushpakebira
Bad -demattra-pdtrdgatabhaktatra-. Instead of pdtragata the Chainmak plates actually have hátrdgata, while tbe Siwant plates, too, read patragata.
• The actual reading of the original may perhaps bewabl (vao.
Read-fr.
• Read - rutdydin, which is the reading of the Chammak plates. Before Diosgupta- one misses the word brfwhich the other plates have,
Read achhattrdeacha vifruta-perorayadjay=djidpa'. The other plates both have vifruta inatend of the moaningless eyushata.. Read-bbal-aikraryya
Rend raijagiks.
& Brad kdydi. Between the abskaras mé and hpa another akshara, perhaps & or cha, was originally engraved, but the bak of the impression shews that it bas been struck out again. One would have expected bhimaya (or bhin ndr) pafchavimialih. 10 Read bhimayah (or bad mind on) shashini
11 Read Kalibarmmand. 11 Read aparera-dallyd. 11 Read Parishtah.
1. Rend wekildin cka. The word aaya must be taken to refer to the two pieces of land, mentioned before, collectively.
Read maryydddin. The Siwani plates have nothing corresponding to the sentence wchildbuchadnya . . pitardwar; the Chammak plates have it. ont amit fein in
Chammak plates have it, but omit froin it the word parihdrarthan. * Originally tardmol sta. was engraved, but the sign of risarga has been struck out. At the commencement of the next line the concluding ta of this line is erroneously repeated,
17 The dual is used here and below, rather ungrammatically, because these adjectives refer to the two pieces of land, spoken of before.
18 Read 'chohadttraprdrdiyaw, and, in the next word, Poarddau. Tlie four terms beginning with apdram paragóbalivardda and the term sakliptópallipla in 1.21 I am unable to explain