________________
SANCHI STUPA INSCRIPTIONS.
397
No. 24 20.7. संघमितस भिखुनो दानं [[*] The gift of the monk Saghamita (Samghamitra).
No.25 30.8. बुधपालितस सेठिनो पडुकुलिकियस दनं [*] The gift of Sheth Budhapalita (Buddha), inhabitant of Padukulikå (Pándukuliká).
No. 26 = 0.15. L. 1. वलाय कोररिये भिखु. L. 2. निये दान [ ...
] The gift of the nun Vala, inhabitant of Kurara.
No. 27 = C. 19. L. 1. बलकस अयस परहगुतम सासा
दकस अतेवासिनो दानं [*].. The gift of Balaka, the pupil of the venerable Arahaguta (Arhadgupta), inhabitant of Sasada.
No. 28 = C. 21. मुलाया दान थभी गडाय प्रतवासिनिया [-] A pillar, the gift of Mula (Mala), the pupil of Gada.*
No. 29 = C. 22. L. 1. सघरखिताया मातु--कडिकाया
L. 2. इसिदासिया भिकुनिया दानं []
The gift of the nun Isidasi (Rishidāst), inhabitant of -- kada, mother of Saghatakhita (Samgharaleshita).
No. 30 = 0.23. यस बुधरखितस पोखरीयकस दान [*] The gift of the venerable Budharakhita (Buddharakshita), inhabitant of Pokhara (Pushkara).
___No. 31 = C. 26. सिदकडा टिकिसस दानं [॥* ] The gift of Tikisa (?) from Sidakada.
No. 32 = 0.27. -य सिदकाडिया दानं [*] The gift of . . . 1, inhabitant of Sidakada.:
See ante, p. 110, No. 1. * The syllable ya stands in 1.2 after दान.
The letters da and ka look rather modern, the da is of the Andhrs type.