________________
INSCRIPTIONS OF SANCHI STUPA, NO. I.
No. 72 C. 148.
=
परापाना असाडस मातु दानं [14] 0
"The gift of Asada's (Askáḍha's) mother, from Arapana."
L. 1. उजेनिया ताप
L. 2. सियानं नुसा
L. 3. मिताय
No. 73 C. 149.
=
L. 4. दानं [*]
"The gift of Mità (Mitra), daughter-in-law of the Tapasiyas, from Ujjain."
No. 74 C. 150.
[भ]डियस सपुरिसस युगपणकस दानं (1) "
19 83
"The gift of the Bharaḍiya, the holy man, the path-(finder) of the age."
No. 75 C. 153.
जोन्हकस भिडनी दान [*]
"The gift of the monk Jonhaka (Jyolenaka)."
No. 76 C. 154.
धमरखताये मघवनाकाये दानं [*]"
"The gift of Dhamarak hatá (Dharmarakshitá), inhabitant of Madhuvana."
No. 77 C. 155.
antefer fuefafcit erdi (1°)"
"The gift of Sihagiri (Simhagiri) from Mahamoragi.
No. 78 C. 160.
I. 1. धर्मा [सि] रिया भिकुनिये मडलछिकटिकाये
L. 2.
[*]
"The gift of the nun Dhamasiri (Dharmasri), inhabitant of Maḍalach hikata (Mandalákshikafa?)."
No. 79 C. 161.
105
I. 1. अविसिनये तातिििनया
I. 2. मडलछिकटिकाये दानं [*]
"The gift of Avisina (Avishanna), who is versed in the Sutta-Pitaka, an inhabitant of Maḍalachhikata."
Possibly is to be read. But the wavy line below the is probably accidental.
The left side of the initial w has been almost cut away in the impression.
Or, perhaps, the gift of the holy man of Bharada, etc.
Meant for धमरखिताये मधुवनिकाये.
"Possibly fa. Though there is a second inscription of this individual, I, C. 28, I suspect that we should read Mahdmoragirimhd, from the great Mayûragiri. Compare Bharbut Inser. Nos. 81, 94, 95, where Moragirimid occurs. "The third sign of fafter has been originally fe, which afterwards was altered to f.
"Compare Pali nisinna for nishanna, and the male name Avisana; Bhar. Insc. Nos. 141, 142.
P