________________
INSCRIPTIONS OF SANCHI STOPA, NO. I.
103
No. 54 = C. 115. संधानस भिछ दानं [[*] " The gift of the monk Samdhana."
No. 65 = 0.116. पुसगिरिनो नावगामकस दानं [1] " The gift of Pusagiri (Pushyagiri), inhabitant of Navagama (Navagrāma)."
___No. 56 = C. 117. भिछुकस पाडानियस दान [1] "The gift of Bhichhuka (Bhileshuka), inhabitant of Padana."
___No. 67 = C. 124. L. 1. सामनेरस प्रबेय
L. 2. कस सेठिनो दान [*] "The gift of Samanera, the A beyaka Sheth."
__No. 58 = C. 125. नदिगुतस दाना भिछुनो [[*]°° “The gift of Nadiguta (Nandigupta), the monk."
__No. 59 = C. 127. परा[पानातो परहदिन ---- [*]n “(The gift) of Arahadina ('s mother) from Arapana."
No. 60 = 0. 128. तंबलमडा कुज - दानं [*]" "The gift of Kuja-(2) from Tambalamada."(e)
No. 61 = 0. 129. - धुवना धमगुतस भिछुनो दानं [[*]73 “The gift of the monk Dhamagata (Dharmagupta) from Madhuvana."
__No. 62 = 0. 131. महागिरिनो भिछुनो दानं [1] " The gift of the monk Mahagiri."
No. 63 = C. 135. उपसिझस फगुनस भतु भिकुनो [*] - Read भिड्नी. " See above, No. 11. *The apparent 4-stroke at the end of Eat may possibly be an anurvåra, run together with the nSir A.Cunningham completes स मातु दान. • Last sign of कुज-is not decipherable. I suspect that कुजर, i.. कुन्धर, is mesnt (see Bharhat Inser)-No.104. 71 Restore F UIT.