________________
172
THE INDIAN ANTIQUARY
(Sun
, 1931
(b) Sentenons which become verse by removing or adding a word or two:
1. Saptame mantram adhydafta,
Gadha-puru pica prepayel Astams rtvigdcarya, Bhandikddhikaranf-picchas ordtram cellamabollanan Pragnid-édetra-caksur-li ndje alpenapi prayatnena Mantrindmapi hi mantripo bhavanti topámpyanya, said mantri-parampard mantram bhinatti (yaondt) P. yadyad utpadyats tallad bhaksayati..... Sasane bdsanam iti...... Sasana-pradhand hi rdjanah, tanmdlatadt samdhi-vigra... p. Khanibhyo dhatu-panyaddnesu patchatam atyaya) p. 113. Akamdyah kumdryb od adhase uttamo dandah p. 124. Nagne vinagns nyange' pitsko'mdtrks its
p. 164. 10. Kapild urtta-pucche ca. iti (!) carma-játaya)
80. It is also interesting to notice that in many places the text of the Artha-datra is so sensitive that by a slight change it turns into a verse, e.g., by omitting the words iti, vydlhydian, etc., or by adding or altering a few letters. A change in the construction will sometimes have the same effect. The following specific examples will give a better idea of what
meant.
1. Anviksak trays vdrla dandanitié ceti vidydh.
Kau. S. P. 6. 2. Tray vdrtá danda-nitis
Ibid., p. 6. 3. Varia danda-nitiéceti
Ibid., p. 6. 4. Dandanitirekt vidyety
Aušanasdhtasyam hi sarva-vidy drambhah pratibaddha is.
Ibid., p. 6. 6. Catasra eva vidyd iti Kautilyah.
Ibid., p. 6. 6. Dharmd dharmau trayyam.
Arthanarthau vdrtdydm. Naydnayau denda nityam
Ibid., p. 6. 7. Dravya-praksto-hénan api
Ibid., p. 250.
Anoiksaki trayl odrid dandanitisca basvati. 2.
Kamandaki, p. 26. Trayi udrtá danda-nitis
Ibid., p. 27. Vartd ca dandanftitca
Ibid., p. 27. Ekaiva danda-nitistu vidyety Autanaadh sthitah. Tasyam hi sarva-vidyanam drambhab sampratisthitah. 5.
Ibid., p. 27. Vidyascatasra evaita iti no guru-darsanam.
Ibid., p. 27. Dharmadharmau tray-othitau. Arthdnarthau tu adridyam danda-nitydm saydnayau. 7.
Ibid., p. 27. Droga-praksts-Himo'pi
Ibid., p. 87.