________________
THE INDIAN ANTIQUARY
( APRIL, 1926
169 "So sûrma jo hai dola sang, sanmukh hoe ke deya jawab : Chori karike tum bhage hân, ab tum khabardar hoe jäi." “The hero that is with the palankeen, come forth and make answer :As thod hast committed theft and run away, thou must now have care."
170
Sunike båteu ya Chaunda ki, tab Lakhan ne kahi sundi:"Na ham chori tumhari kinhí, na girah kati Pithaurd kyar." Hearing Chaunda's words, spake Lakhan :"Neither have I committed theft from you, nor have I cut Pithaura's waist-band."
171 "Bar biyahi Chandele ki dolà dâye Mahobe jayan." Sunike båten ya Lakhan ki, Chaund& agni jwal hoe jain. "The girl that was married to the Chandel is going to Mahoba." Hearing these words of Lakhan, Chaund& became as a flame of fire.
172 “Dola Mahobe jen na paihai: mano kahi Kannauji Rai. Dola dhari dewå Rani Bela ko, apno kunch jad karw&i." "The palankeen shall not go to Mahoba : mind the word of the King of Kanauj. Put down Rani Bela's palankeen and march you from this place."
173 Tab phir Lakhan bolan lage aru Chaund& se kahi sundi :"Dola chhinaid main nå dekhon jo yah dola deya chhindi." Then again began Lakhan to speak to Chaunda :"The palankeen snatcher I do not see-who this palankeen oan snatch from me."
. 174 Sunike båten ya Lakhan ki, Chaunda dinho hukmå phirdi :"Dola chhîn lei Lakhan se ; sab ke munda len katwai." Hearing these words of Lakhan, Chaunda sent out an order :* Take the palankeen from Lakhan, and cut off their heads."
175 Hukum paeke tab Chaunda ke Kshatrin dhare agári pae : Khainchi sirohi lai kammar se, dola pai chalani lagi talwar. Hearing the orders, Chaunda's Kshatriyas rushed forward. Drawing their arms from their waists, they raised the swords to the palankeen.
176 Donon or ke jhuke sipahi, sab kemaru, maru 'rat lagi. Sher bacha As chalai tamancha, bhala barchhi chhatan lag. Soldiers on both sides fell upon each other-all with the cry of " kill, kill." Pistols went off like tigers' cubs, spears and lances began to hurtle.
177 Chalai katiri Kotakhani; donon dal ik mil hoe jain : Chalai sirohi MAnAshahi: Aná chalai vilâyat kyar. There were Kotakhani daggers : and both armies became mixed up. There were Manash Ahi swords, and unds from foreign lands.
178 Tegha chatakain Bardwan ke kati-kati; girain arekha jawan. Uthain kabandh bîr ran khelain : ghailå uthabin kabahf-kabAhi. Bardwan gwords clashed together roughly : and beardless youths fell. Headless men got up and fought in the field, and the wounded got up and tetohod sigba
• The morning is that the pistol bullets were as agile as tigers' oube.