________________
MAROH, 1921)
SPECIMENS OF NEPALI.
89
di kımpani phairiú lain, ē kampani të si kampani sapot. Adha bāto j&da jada kõi gõla goli phair bhaiene. Un ko mārk ko thaũ te pugya pachi gõla bini masingan ka göli bini ekkai chuttei asina jasto bersaie. Hamiheru lai dbēre kathin bhoio agari berna lai. Yota plātun le kabrii phair garyo, yōta plāgun dugere goio. Yeseri bərda bərda (dusman ko dãţa pira yota khõlsa thiu) hameru työ khõlsa mā pugdakheri āphna manche ko ganti garyū. Työ khõlsa ma pugi sa kya pachi bi kampani sāp paile ghaile bhae bhanikapa khabar pāyű; Ali cbin pachi mare bhanne thā päyữ. Waâ dēkhin hameru le luisgan hanne manche lai bhanyû : dusman ko & masingan ko thaŭ che ū thaủ má rämreri cinere bāklo gõli hana bhanera. Waã bāti phēri hameru Agari beryű. Hiņde hinde göli hände hande gaiũ. Luisgan hānne manche le iphna mancheheru ka kadha mä luisgan lai rakhero dusman ka thaï må goli hände Agari boryo. Ra dusman ko basne balio thau khösyữ. Dåra må kisto ho bhane. Dusman dhēre mareka thie hamra top ka göla le. Kõi koi thau mã dusmad ka än må ägo läge ko thiu. Dhére pani ghaile manche chörere gae. Hamra göraheru pani dhēre wal mareka thie. Mai le ēk gāra sārjant sāre narāmrogari mareko dēkhě: gāla mă nidhár må thaũ thaũ må söt le ghöceko aru khutta gõlighấta lai nimuthere nikáli rākh yo. Us bēla mā Adhero peryo. Sabbe thaù mã ghaileheru le karaude thie. Hamiheru lai balio år khannu perse : dusman le phēri dåra khösne bhani aune cha bhanne hukum ayo.
Translation Early in the morning on the twelfth, A and B companies went to give protection to the guns. A company, having taken the village, went and halted in a wadi in front; B company halted in a wadi behind the village. All day long the shells and machine-gun bullets kept banging away. From that time till four in the afternoon we stayed there. At that time from our left a British regiment called the Scots (4th Royal Soots) made an advance; and we saw beautifully. On them the Turks rained shells and bullets. From the smoke of the guns in a moment it became as thougb dark. From there, not heeding fear, they reached the hill, and our guns gave them much help. But because their reinforcements did not reach them, all the men were killed. Again the Turk took the hill. Then in the evening came an order saying: The 2/3 Gurkhas must take that hill.' Then the Commanding Officer Sahib announced that B and D companies would be firing line, A and C companies support. For half the way no shells or bullets were fired. But after reaching the place they had marked, in a twinkling they rained down both shells and machine-gun bullets like hail. It was very difficult for us to adyance. One platoon gave covering fire, while one platoon ran forward. Advancing in this way (there was a wadi near the enemy's hill as soon as we reached that wadi, we took count of our men. After having reached tho wadi we got news first that B company Sahib was wounded; a little later that he was killed. After that we said to the Lewis gunders: 'Wherever there is a position for an enemy's machine gun, at that placo take good aim and shoot fast and thick. From there again we advanced. We went shooting as we moved. The Lewis gunners resting their Lewis guns on the shoulders of their comrades fired at the enemy's position as they advanced. And we took the enemy's strong position. What was it like on the hill ? Many enemy had been killed by our shells. In some places their bodies had caught fire) Mapy wounded men also they had left. Of our British soldiers also very many had been killed. I saw one British serjeant very horribly killed. In his cheek, in his forehead, in many places he had been pierced by bayonets, and his foot and ankle bones had been broken