________________
FEB., 1920 )
MUNDESVARI INSCRIPTION OF THE TIME OF UDAYASENA :
29
14 Evam = abhisrâvito yo - 258 kuryt=8
mahapatakais = 8815 --ke59 vaset [*] Evan--avadhåranayâ60
madhya... bhaka - ... - tam61 - iti Uktan-cha ........ yatnád = raksha Yudhishthira ......... dånach = ohhreyo = nup&lanam1 [ll].
Translation.
On. (Line 1.) In the year 30, on the 22nd day of Karttika-on the aforesaid year, month and day, in the reign of the Mahdsdmanta, Mahápratihara and Maharaja63 Udayasena, the establishment of this Vinîtesvara-mathat has been made by me, the Dandandyaka Gomibhata 65 after having propitiated the kulapati 66 Bhagudalana together with the temple-committee67 (of this place) for the increase of the religious merit of (my) father, mother and myself. (L. 6.) Provision68 has also been made to supply every day, and pormanently, as long as the sun and moon endure, two prasthas of rice for the votive offering and one pala of oil for the lamp, from the store-room of sri-Madalesvarasvâmipada of the temple of [éri]-Narayana. (L. 9.) (And also) cow, offering, garland, cooked rice and other articles, of (the value of 50 dinara369...... (for) sri-MandalesvaraSyâmipada are made over to the temple-committee. (L. 12.) Having known this the (above) arrangement should not be transgressed by the successive) administrative officers or the hermits. (L. 14.) This being notified, whoever acts to the contrary, shall live in hell with great sins (L. 15). Thus according to the decree? ......... O! Yudhishthira preserve with care ......... preservation is better than gift
5 Restore =nyatha.
59 Restore -saha narake. 60 Restore yath.. This portion was left unrestored by Mr. Banerji. 61 I am unable to restore or interpret this passage. 02 The restoration of this customary verse is not attempted. 63 For the association of these titles soe Fleet's remarks, Gupta Inscrs., p. 18, n. 4.
64 I.e, the matha dedicated to the god Vinsteśvara. The word as personal name oocura in the Lalitavistara (ed, R. L. Mitra), pp. 4, 6. Acoording to Prof. Lüders, "Names ending in tavara always refer to buildings consecrated to Siva" (Ep. Ind. Vol. IV, p. 337, n. 1). In that case, Vinflehara and Mandalesvara would be epithets of Biva also. Mandalesa is the name of a diva referred to in an Arthuna inscription, Ep. Ind., Vol. XIV. p. 302.
66 Cf. names like Gomisvdmin and Gomika of the BhiţA seals, ASR., 1911-12, p. 113, Nos. 67-60. and also Gupta Insors., p. 108, L 3.66 1.e. teacher, something like an Acharya, see Monier Williams 8. v.
67 devanikaya. Mr. Banerji renders it as 'Council of gods (1 Brahmans)'. For its use in the above technical sense see now Talesvara copper-plates, Ep. Ind., Vol. XIII, pp. 116, 119.
68 wpanibandha. This is a technical word and is probably the same as nibandha which means an arrangement or assignment. The word abhindvita, l. 14, is also, I presume, technically used. CL. Adeila end nibaddha, Karle and Nasik cave inscriptions, Ep. Ind., Vol. VII, p. 68 and Vol. VIII, p. 84; see also Gupta Insors., p. 71, 1. 11.
This would be the earliest reference to the coin in Indian inscriptions. For other references see Gupta Insors., pp 31-2, 38, 40, 41, 261, 265; the Faridpur grante, anto, 1910, pp. 195, 200 and 204 ; the five Damodarpur grants to be published by Mr. Basak in Ep. Ind. ;.aud a Bodhgaya inscription (ed. Bloch,) ASR.; 1908-9, p. 163.
70 yath-dvadhdranayd. The word auadhidrana, I find, is similarly used in Mr. Pargiter's Faridpur copper-plates e.g. ante, 1910, p. 195, L 10 and Mr. Basak's copper-plates from Damodarpur.