________________
DECEMBER, 1910.] RELIGIOUS SONGS FROM NORTHERN INDIA.
No. LI.
A Hymn to Jakhai (a godling).
(Invoked at times by women.)
Jakhai, or Jakhai Bába, appears to have been a noted highway-man in his time and after his death to have passed into the list of the malevolent dead. Recorded by Chaube Vrij Kishor, an assistant master in the Town School, Pináhat, District Agra.
Text. 1
Jakhai Bâbâ, nek bilam; ho hârî.
Kachha hârf, kachhu manzil ki mârî; kachhu hoà pâyan bhari.
2
Mere Deotâ nek bilam; ho hârî.
Kâri, re, hathini zard ambâri; ânkus de de hârî.
8
Mere Deotâ, nek bilam; haun hârî.
Ghar ke nahu mere sangan lâge. Jatiârê ke sang sidhari.
4
Mere Deotâ, nek bilam; haun hârî. Drabyâ luti jaise kankar patthar; khând luti jaise khârî.
5
Mere Deotâ, nek bilam; haun hari.
Meri luti monhin kachhû nahin byapi; nanad luti Banijâri.
6
Mere Deotâ nek bilam; main hâri.
Translation. 1
341
O Jakhai Bâbâ, let me rest awhile; I am weary.
I am weary partly with the journey and partly I am heavy with child.
2
O my Spirit, let me rest awhile; I am weary.
The elephant is black and his coverings are yellow: I have been tired of goading her along.
3
O my Spirit, let me rest awhile; I am weary.
None of my family is with me. A clansman has accompanied me.
4
O my Spirit, let me rest awhile; I am weary.
My money has been robbed like stones and pebbles, and my sugar has been plundered like
salt.
5
O my Spirit, let me rest awhile: I am weary.
I do not care for being plundered but my husband's sister has been plundered by the Banjârâs.
6
O my Spirit, let me rest awhile: I am weary.