________________
16+
THE INDIAN ANTIQUABY.
(JUNE, 1907.
84. When the kingly swans saw the bow of this prince, who was like Paulomt's husband, they
forsook the land, as the regal swans forsook the pond, when they saw Indra's rainbow ! 7 85. From him sprang aking, Sri-Siyaka by name, a field of fame, a pearl from the mussel
of earth, who was like Dilipa. 86. As Adhokebaya's Lakshni, as the moon crowned god's Ambika, so was the queen
Vadają - this ruler's wife - like the earth.49 87. This strong man, a moon among the princes, who, on account of the piety of his subjects,
attained to perfect happiness, banished the thick darkness of the Kali age.co 88. This king set up a retreat, subdued bis thoughts, practising great patience, was clothed in
the grass robe of a royal Bage. 89. With countenance like the moon, covered with tears, from which the sparkle of laughter is
missing, the wives of the Lord of Radapati proclaimed bis victory. 90. He made the barem of the Hepa princes, from wbom the bracelet, the sprangle, the foot
ring, and the girdle were taken, into the dwelling-place for the consecration of
widowhood. 91. As the moon from the eye of Atri, so sprang from him this delight of the eyes, a favourite
of the gods and his parents, who banished darkness from the world.50 92. His elder brother was the illnatrious Utpalaraja, a leader of the band of nobles, the
lord of the earth, who surrounded Sagara's sons with the ocean as with a grave. 61 98. After Vikramaditya was departed, after Satavahans had gone home, the goddess
Sarasvati reposed beside this poet-friend,62 94. In the creation of this truly generous (prince) the creator actually used desire granting
jewels as particles. 95. The shell of the universe was filled with his fame, which, of splendour pare as the moon,
sprang from his flashing sword and therefore ) resembled pearls, which, pare as the
moon, spring from the clearest water. 96. With the glance (of his eye) which sparkled like the blue water-lily, he gave his friends
happiness and suddenly he robbed his enemies with the flash of bis sword, which glanced
like the water-lily. 97. He instened the knots of the grass robe upon the shoulder of his enemies' wives, wound
ascetic plaits round the head, and wreathed the band with roses.56
* When the rainy season comes the RAjaham go north.
& The first two comparisons are complimente to the king and his wife, who are compared with Vishnu and Biva, as also with Lakshmi and Parvati. When it is also said, that Vadaja "in like the earth," Slyaka's wife, it is to be remembered that, according to the Indian style of expression, the earth is invariably the first wife of each king.
. Åpya is divided into a + Apya (1) * This delight of the eyes," is the ruling prinoo Bindhurja (Zachariao). n On Utpalarkja. See below, P. 168.
By Vikramaditya is meant the author of the era of 57-58 B. O., who is also mentioned ruler of Uituin ( Zacharine ). The stavAhana, who is meant here, is Hala, the compler of the Gathakosha.
6 The composito, achchhataravarijas, is to be divided the first time into achchha-lara-varf-jail, .., sphuratkhargona janitaib, the second time into achchhatara-vdrvail, 6. &, alyantabuddhajalena janitdi. According to the Indian legond, the pearl mussols come to the surface of the sea and open on the day of the Manik-Therl. If it is raining, then each raindrop becomes a pearl
" Nijabjakanty belongs to dribl u wel w to nistribalekhay and must therefore be twice troulated.
The meaning is that the king panused his enemies into the wood and forord them to live a bette. Pallara has here the meaning given in the Korbas (vistara).