________________
GG
THE INDIAN ANTIQUARY.
(MARCH, 1906.
(The original text of the Japji form is given as an appendix to Trumpp's Translation of the Adi Granth.)
Translations of the Japji. Text in Persian characters, with a Hindôstâni translation and notes. Followed by the Janam-sakhi, or life of Nanak, and the Gurbilds, or account of his successors. Lalore, 1870. The same, Lahore, 1878. With an interlinear translation in Hindôstâni, Gujranwala, 1879. With an Introduction and translation into Hindostani by Sardar 'Itr Singh of Patiala, Gujranwala, 1879. Jap-paramartha, an edition of the Pañjabi text, with a Hindi translation and notes by Lakshma Prasad Brahmachari, Lucknow, 1887. A Circular Letter to the Sikhs, dated Amritsar, December 24th, 1897, written by M. Macauliffe. To this is added a tentative translation of the Japji into English. Letter printed at the New Anglo-Gurmukhi Press, Amritsar. Translation of the Japji. By M. Macauliffe. Journal
of the Royal Asiatic Society, 1900, pp. 43 and ff. Pothi Asadi War. (A collection of hymns from the Råg Âså of the Âdi Granth.
Repeated by Sikhs after the Japji and the Hazârêde Sabd as a morning divine service.) Lahore (1878), (Persian character) 1874, (Persian character) 1875, 1876, 1877. The Asa di War. A Morning Prayer of the Sikhs. By M. Macauliffe. Indian Antiquary, Vol. xxx. (1901), pp. 537 and ff. (A translation of the Asadi War into English, with
a short Introduction.) Translation of the Adi Granth - Trumpp, Dr. Ernest, - The Adi Granth, or the Holy Scriptures of the Sikhs, translated
from the original Gurmukhi, with Introductory Essays. London, 1877. According to Mr. Pincott (see below), Trumpp only translated 5,719
stanzas, out of a total of 15,575. . Books dealing with the Adi Granth - Pincott, Frederic,- The Arrangement of the Hymns of the Adi Granth. Journal of the
Royal Asiatic Society, Vol. xviii. (1886), pp. 437 and ff. Vishnu Das Udasi, - Ådi Granthdd Kosha. Glossary to the Âdi Granth. Amritsar, 1892.
Meanings of Words occurring in the Sikh Granth. (A Vocabulary in Punjabi of difficult Words occurring in the Adi Granth). By Báwá Bishan Dás. Amritsar, 1893..
Adelung, Johann Christoph, Mithridates oder allgemeine Sprachenkunde mit dem Vater Unser
als Spracheprobe in bey nahe fünfhundert Sprachen und Mundarten. Berlin, 1806-1817. Vol. i., p. 195, a short account of the local Dialect of Lahore called the Panzabische Sprache, about which nothing except the name, together with the fact that it is much mixed with Persian, was known. On p. 201 a version of the Lord's Prayer in the Gemeine Mundart s Kasi by the missionary Schultz (bio), which is a mixture of Pañjábi and Bihari. There is also a brief mention of the
language in Vater's appendix to Vol. iv., p. 487. Abbott, Major J., - On the Ballads and Legends of the Punjab. Journal of the Asiatic
Society of Bengal, Vol. xxii. (1854), pp. 59 (general account of the subject), and 123 (A Rifacimento on the Legend of Russaloo).