________________
THE INDIAN ANTIQUARY.
[MARCH, 1896.
* Yâny pôpe Belgulagu."
Bolguladu Gummada sami bêle benpen ande. "Bele bentara Kalkudâ mulláty mune bảry, dâty kôredinte bele benodu ?” andydg ammagų paņde. "Balada bhagodu Gummaqady woñji kappe woñji sire niry undu."
Andydy pande mage:--"YAny bendi bélegy wori ûna pantyji" andydy. bolli katti bêsatte dettonde. Tana jiwogu tâny ûunondenÅ 'Sûwa Kalkude. "Eiyaya amnere mage bele tuwere battenê-nina jiwa Ikaļewondanê." Andydų panpe Sambu Kalkude. Ammany siletty pidudene manta bêle benpe Samba Kalkude. Karļa saraly barpery, Gummadany tûwere ; yenkuleg? jenkulegy bele benpå wodundu paņdery. Belgulądy mây âye Sambu Kalkude Kârlady jôgâyena. Kårļaly woñji Koludda hecha bendenÅ Kalkudeye.
Yentra sûrály baruwerg Kärlagy tanukulegyla añchene nå tåwodundy. Åkula barpineny tủye nädade Gummadani saruta malte mayakâye âpagane. Atena samayodu yênûrndu jóga bende (undaye) Yênûrudu yêlêly wottu padinâly billuddo bêle hecha bende. Einy tûyery Bairana Sūdery kei wonji, kâry woñji deppâdery yê.
(Sambu Kalkudanau), "panawadu mêly jâtidy hina." Bảirana Súdery yê-n ana-ula dum buda" charyonde 'Sambu Kalkude.
Woñji keity Gummandany milpadiyenâ mâya ayena. Mâykyidêwadê Kariñjady bêle benpende. Káriñjadły bêle bennaga Birta Aļdyandary Mitta Addyandaru tûwere battery.
"Wonji karuda woñji keità dê wastano raddy kattydy pallyakelogy bali," japudanå andydy kändery.
" Bali (galigegy," japudende Sambu Kalkude.
"Igaligegy malpanaye iyo," andydy môạe gubbiyery. Åkulu pôpery dewasta na kattiyena gôpura hirdiyena; kalla pañchâmga pagara angana sutta malten jalakogu kere ma!te; weipere têrn malte-mitta dê wastana kattude; birtadêwasta nogu battená bunadi padiye, Aye dêwastana raddylâ pallyåwandi ulaiji kattiyena. Pallyada balinkye pidada yenâ Hirta Addandâry Mitta Addandâry kêndydų pary bannaga, dêwere appaņe andų daneadanda. “Angana jappande madely mattandendydy woñji târaida niry wode mutta barpundo ade mutta jâgy, a de matta jâgy deweregu kolpundi dewastânogu baroli andudy paņdery."
Woñji târaidaniry nútra (120 muļi) mudi kandogu suttu battynddy. Dêweregy sûwatti koriyery. Dåre yerôdery ganda purusado dettondery.
“Yang pôpe (Samba Kalkude) tenykâyi Gange miyere." Ubârzdy Ubâra Tirta miyenaye. "Badakayi Baļu Sênery pôti raj ogu Gange miyere pôpende yê-adegy.” Pôye Gange miyenâ
Translation. "Take away the Bhúta in the water, O god ! Offer milk! Help thy servants! Hear advice ! Hear the advice of a thousand people of Mangalûr. Hear the advice of the people of nine Mágnes at Mulki, Hear the advice of a thousand people of the Bants. Hear the advice of the people of Manel. Hear the advice of three hundred inhabitants of Mugês."
Now there is a village called Kolla Puchchye Mantradi, where Kalkude was born. His mother was one Kala Bairi, and his father one Siva Kalkuda. Their daughter's name was Durgamma. To five brothers there was one sister. One son was a copper-smith; another, Yellúr Kalkuda, was a bell-metal smith; another a carpenter; another, Nûrna Kalkuda, was & carver.
"I will go to Belgaļa," said he (Tambu Kalkuda).
His father was making an idol of Gummata at Belgula. "Have you finished Gammata without making a fault as large as a thistle-thorn or as a grain of rice P" said he to his father. “There is a frog and handful of water on the right side of Gummata."