SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 81
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ MARCH, 1893.] Line 26. Bai ôdu oli-uḍai "9 99 33 " 91 33 MADRAS MUSEUM PLATES OF JATILAVARMAN. 33 26f. vemmâ-avai-udan 28. padai-ôḍa 30. {Padai-ôda varai-um 32. kodi ani 35. lai-ani ko-il 36. âkki-um 41. nidi-ôdu 57. vidyai-ôdu 70. ellai agattu 73. Pândi-ilango 82. adi en 82f. mêlana enru instead of naiy-ôdu. pataga-piga 2 latara-chchhayañ-jata-maṇḍalam "3 "" 13 8 ttayô dêhinâm [*] 9 ge lasan-maulau ad adhishthayakaḥ. 31 31 " "1 " " " "" 93 1 Brahma vyañjita-viśva-tantram anagham oliy-udni. vemmâv-avaiyudan. padaiyb4u. padaiyôdu. varaiyum. kodiy-api. laiy-ani. kuyil or kovil, "" Of these I have corrected only lô-il and á-ira in the text, because the former is likely to be misunderstood, and the latter is distinctly wrong. In some of the other cases, the sandhi, though optional in usage, would be necessary according to the rules of grammar. Among the rest, there is a considerable number of cases in which the samdhi is not optional. Such violations of the rales of grammar are not uncommon in other inscriptions; but there is an unusually large number of them in this grant. Many of these anomalous cases occur in the historical introduction (11. 19 to 46) which is in High Tamil, where they are not expected. The fact that the small Vaṭṭeluttu inscription published above, also contains some of these peculiarities, shows that they were not merely local. The style of the whole of the Tamil portion of the subjoined inscription is almost free from mistakes, and shows that the composer could not have been ignorant of the rules of samhlhi if they had been commonly in use. These rules could not have been absolutely unknown as they are observed in a few cases in this grant. Consequently, we are led to the conclusion that the rules of sandhi, which are given in Tamil grammars, were not universally recognized and followed in the Tamil country, at the time when these inscriptions were composed. But this inference cannot be established without comparing a large number of other inscriptions belonging to the same period. TEXT. First Plate. [On the left margin] Svasti [*] ikkiyum. nidiyôdu. vidyalyoda. ellaiy-agatta. Pagdiy-ijango. adiy-p. mêlanav-enru. [*] âdyan=nâbhi-saraḥ-prasûti-kamalam adhishṭhâyu 3 kaḥ pushuatu pramadan-chiraya bhavatâm punyaḥ purânô muniḥ yasmid-âvirbhavati para vaktrais-chaturbhir-grinan-bibhrad=bâla 69 4 miicharyyabhatidyagadau yasminn=êva pravigati punar-vviśvam-êtad=yugâ 5 ntê [*] tad-vas-chhandômaya-tanu vayô-vahanan-daitya-ghati jyôtiḥ pâtu dyu6 ti-jita-nav-âmbhôdam-ambhôja-nêtram [2] amhas-samghati70-hâriņôr-ati-driḍhâ7 m-bhaktim yayoḥ kurvvatâm-atr=âmutra cha sambhavanty-avikalis-sampa Second Plate; First Side. usta[i]s-imburuha-áriyam nakasaḍâm Pinâki-charanau To Read sashhati. TO Vishnor a [1] kalayato yashu1ttamâ[*]tan vas-chiram 71 11 Read yávou. raksha
SR No.032514
Book TitleIndian Antiquary Vol 22
Original Sutra AuthorN/A
AuthorRichard Carnac Temple
PublisherSwati Publications
Publication Year1984
Total Pages442
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size19 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy