________________
FEBRUARY, 1888.]
THE BAKHSHALI MANUSCRIPT.
39
s-traya. This is a peculiarity not known to for ékó (s. 15); loc. for instr., prathamé datta me elsewhere, either in Prakrit or in PAli. for prathamóna (n. 53), or mánavé grihitari for
Doubling of consonants : in compounds, mánavena (s. 57); gen. for dat., dvitiyasya prathama-d-dhanté, éka-8-saviikhyá; in sentences dattá for dvitiyaya (s. 53). yadi-sh-shadbhi, été-s-samadhaná.
Abnormal concord : incongruent cases, ayaris Peculiar spellings : trinsá or tinsa for trinkat. prashţe for asmin (s. 52); incongruent numbers, The spelling with the guttural nasal before 1 ésa lábhdh for lábhah (8.54), rájaputró kéchi for occurs only in this word ; not otherwise, e.g. rájaputrah (s. 53); incongruent genders, sú chatválinsa 40. Again pi for ri in tridiné, kalan for tat kalah (s. 52), višesha kartavyan ksiyaté, vimisritan, krinati; and ri for si in for kartavyah (s. 51), sd rásiḥ for sa (s. 50), rina, drishtah. Again katthyatán for kathya- karya sthitah for sthitas (8. 14). tása. Again the jihvámúliya and the upa- Peculiar forms: nivarita for niosita, rája dhmániya are always used before gutturals and for arjana, divaddha 'one and one-half,' chatvapalatals respectively.
linéa 40, parnchasama 50th, chaupanchasama Irregular sandhi : Icó 88 rd for kah sa rá,
54th, chaturdbiti 84, tri-r-dbiti 83, pinyasa dvayo ké chi for doayah k', dvayo cha for dvayas (v. 1. vinyasé) for apinyasét, bhájayéta let it be cha, dvibhi kr for duibhih kri, ddyð vi for
divided' for bhdjyéta (8. 27). ádyôr vi, vivaritásti for vivaritam asti.
Peculiar meanings : yadsichchhd, or kamikan Confusion of the sibilants : 5 for sh, in for the number one,' when representing the sashti 60, mabakó; sh for á, in dasárnsha, visho- unknown quantity of which the value is sought dhayet, she shann ; for s, in sdsyan, sdiyatda; s The following extracts may serve as specifor sh, in ésa 'this.
mens of the text :Confusion of and n : utpanna for utpanna;
TEXT kshayếna for kshayena (s. 27); vinyastash for
18th Satra. vinyastan.
Adyðr viseshadviguņam chayasuddhivibháj-- Elision of a final consonant: bhájayé, kéohi,
tam for bhájayết, kéchit.
Rapadhikash tathá kálaṁ gatisásyam tada Interpolation of r: hrinash for hinani.
bhavêt 11 The following are specimens of etymological USA and syntactical peculiarities :
Dvayâditrichayas chaiva dvichayatryddikotAbsence of inflection : nom. sing. masc.,
tarah éja sd rási for rasih (s. 50), gaván visésha kar
Dvayê cha bhavats pamtha kêna kaléna tavy ani for viséshah (s. 51); nom. plur., sévya
sâsyatâm 11 santi for sévy áh (s. 53); acc. plur., dindra
sthậpanań kriyatê í éshán | i | i| pa 111 dattavan for dindran (8. 53).
Peculiar inflection : gen. sing., gatisya for dvi | A llu ili pail karanam || Adyôr visesha gaté (s. 15); parasm. for atm., vikrinti for vikrimite "he sells' (s. 54), atm. for parasm., árjayaté for arjayati he earns' (s. 53).
........... ta dvi 2mm Change of gender: masc. for dent., múlá for múláni (s. 55); neut. for masc., vargarn for vargal (s. 50); neut. for fem., yutúh cha
Udal1 kartryd for yutis (s. 50).
Exchange of numbers : plur. for sing., (bhavét) lábháh for ldbhah (s. 54). Exchange of cases: acc. for nom., dvitiyan
pa i dha i karanam adyôr viseárjayaté budhah for dvitiyah (s. 53), aoo. for
sham Adi 5110 instr., kshayari sanngunya for kshayána (8.27);
n pk i dha il visésha 5 chayasudacc. for loc., kish kalasi for kasmin kale
dhi chayam 61 8 saddhi 3 Adisasha 5 dviguņa (s. 52); instr. for loc., anena kalóna for ammin kálé (s. 53); instr. for nom., prathaména| 10 uttaravissha 3 vibhaktam 3 sarapan 3 dattaván for prathamó (s. 53), or ékena yüti lesba padam anêna kAléna samadhaná bhavanti ||