________________
AUGUST, 1888.)
FOUR REWAH COPPER-PLATE INSCRIPTIONS.
233
23 kațita-guna-grâma-yogya-dêya-dây sat-pâtr-Ôpanita-nîtisútra-vyavahara-karnnadharaḥ
vidagdha-vanita-parimalita24 vividha-surata-vyAparahi karpura-dhûli-dhavalita-pugaphala-(pha 11(?)li]-"satat-&půrita
vadana-vistårah samgrâm-angana-sambhri(hri P)ta-Sanmu25 kha-darp-ôddhata-vairi-varggah maháránaka-bri-Harirajadovo Harir-iv-asit 1 Etad
âtmajah sakala-sastra-sastra-gita-pari26 jõîta-tat[t]vah Parvvataputrikå-priya-charaṇakamala-samaradhana-tatparaḥ gô-hiranyadhânya-ratna-bhůmi-dan-odaka
Second plate; first side.. 27 prakhyâ(ksha)lita-vâmêtara-kara-prakósbthaḥ dôrddanda-chandima(ma)-vikhandita-ripa
mumda-maṁdali-vimamdita-Chamdikk-charaṇa-yugalah! kâmini-ku28 cha-kalasa-kumkum-amkita-vakshahsthalah mahârânaka-śr[i]-Kumavapaladevo 80 vi.
jayi (11) Vadhara-pattalâyâm Rehi-gråma-nivâsina[h] samasta-pra29 ja 18kân=samajñápayati vô(bô)dhayati cha | Gråmô=ya[m] mayâ chatur-âghâţa-visuddha
uttarasyâm disi(si) Haladuâ sîmâ purvvasyam disi(li) Pasvâ]pa-3 30 palâkasya pippalam" simaldakshinasyam disi(si) Namdájhari madhûkas-cha
su(si)mâ paśchimâyâm disi(si) Vada[spa]mâ[ga]lika sîmâl madhya-grå31 mê damarasihậna[uga?] âmras-cha vâpi madhûkáś=cha tatha grâmê
pushkarini-chatvarakam sajalasthala-sâmyra(mra)-[ma]dhûka-sa-garttôshara-nidhi 32 sa-lavana-triņa-pakshi-mi(ni)kshồpadhana-gôcharaparyantah Maumdilya-"gôtrêbhyah 1
Maumdilya-Amgirasa-Vâ(bâ)rhaspatya-trih pravar[@]bhyah 33 | yâyu(ju)rvvedibhyaḥ vêda-vêdâmga-pâragêbhyê brâhmaņēbhyaḥl svahâ-svadha
dêvapůj-adi-shatkarmma-nishthêbhyahi thakkura-śri-Sélha-prapautrebhyah 34 thakkura-sri-Lahada-pantrêbhyah râuta-śrî-Aņa (va]pâla-putrebhyal | râuta-sri-Samge
Suhada Mahaita Ramasiha! Sômivi35 jhů 1 rauta-sri-Savantaśarmmaņêbhyas=cha saptanavaty-adhike dvadasa-sata
samvatsaré amke-pi 1297 K&rttiky&[m] snâtvå Siva36 sannidhau m âtřipitrôr$câtmanaś=cha p unya-yaśô-vivriddhayê sâ(sk)sanatvê
vra(pra)datta iti (11) Mado-vansa(mśa)jâh para-mahfpati-vamsa(sa)jê yê yê 37 ch=pi dharma-niratâ bhuvi bhâvi-bhủpâh té pâlayantu mama dharmam-idam
samasta têshûm virachitos mayâ=ñjalirusha mürddhni [11*] 38 Yatas" yânti mahibhujah kshitim-imâm bhủyô=pi yâsyanti tê nô yâtâ na cha
yâti yâsyati kada kên=api sârddham 39 dhark | Râmô Dâsa(sa)rathi Ragh-êttama-k[u]lé samyâchatê bhumipân matv
edam vasudh-Adhipaiḥ para-[kri]"tâ lôpya na sa[t-kt-] 40 rttayah 11 Vaba)habhir"=vvasudha bhukta rajabhiḥ Sagar-Adibhiḥ yasya yasya
yada bhůmis-tasya tasya tadâ phala 11 Karttuh" 41 svayam kârayitah parêņa chittê[na] tushtë[na] tath=ânumantuhí sâhâyya-karttus=cha
śubh-aśubhånio tulya phalam vêda-vido 42 vadanti il Bhumim" yah pratigrinhâ(hna)ti yas-cha bhâmim prayachchhati ubhau
tau punya-karma nau niyatau svargga-gaminau || Sva** The aksharas in these brackets appear to have been neut., 'the berry of that tree. In the present instance, atruck out.
To Read Shanmukha, i.e. Karttikėya. I pippala or pipyala is perhaps related to pipila, pipilaka 90 I believe the name of the chief to have been Kuma- pipilika, anant,' and may mean, therefore, 'an ant-hill. rapála or Kuinir pala, but the mistake in the most im
This word is, here and in the sequel, particularly portant name of the whole inscription appears extrgor. clear in the impression, and it is not Kaundinya. I can dinary, especially as the inscription otherwise contains not anywhere find a Maundilya gôtra. Maudgalya we comparatively few mistakes. Va is engraved for also
have, e.g., in the Asvaldyana-srautasutra xii, 12, 1. in vajyapaca, line 13.
5 Read tripra'.
* Read matapitror. 11 This word might be read Vavard; but D has • Metre, Vasantatilak. Read maya virachito. distinctly Vadhara.
* Metre, Sardalavikridita. 1 Here and in the following two lines there are several expressions which I am unable to explain. I have
* The akshara in brackets may be hri. enclosed in square brackets every akshara, about the
"1 Metre, Slöks (Anushtubh). "Metre, Indravajra. reading of which there can be any doubt.
* The grant D has fubh-dśubhanat. *Or pipyalah. According to the Dictionaries, • Metre, Sloka (Anushţubh); and of the next two pippala, as a masc., means the holy fig-tree,' and, as a verses.