________________
334
THE INDIAN ANTIQUARY.
[NOVEMBER, 1887.
Aila guð vörð zhailê âni duzûn lågle gud ka hê sabath aikathlê rinkhas zhaila khusi, Ani karávam. Thianzun vichir kóla: "Åpûn khürin khirla. Pequôno Joãozên bandh kôli Rajiala singum rankhsxvar baissáva. Razakhûri ani magháim bothia : "Oh rinkhas khanchit Pequeno Joãola dhâril. Thô nâhin Tâlâ mi bộthlûm nahin gue dusrûn mi ain Ani zail thar Rajiala vâhit dhise! Aui thiacham não tûlû pûn nain P Mi thô zô tugê ghará aild, Ani hurmath call; Zar thô zail thar rankbas khâla pilar, tugê sôkriânâ márvilam, toprim thiâlâ khanchit khail." Aissâ vichår karûnsim nêlim, pôppat, ghôri, ângôthli, tarwar, gôdhri, RajiAlA sânghatlam. Râzâ aikunsin gbabarla neli, âni athêm thâlâ nêthain. Ránkhas haguê rânkhsàvar månds kaissâ baisel, âni bizam thaṁ pâiâm parum laglê, sâri dhan daulat thiala guế kôn aisll asna Bathicha rankhóôla dharùnsin | dhavala kabul zhaila, pun Pequeno Joãoàận hâril! Pân thiânzûn sâng hatlam guè Pequeno kân dhilâ râhin, ani nêlam Rajáchê mêrê. João hâril. Thậvam Rajiazûn Pequeno Joãola Râzâ paizmår zhailê gue kaissâ mânâs, guê vârlam âni vichárilam. Pequeno João bộthlâ: rânkhsâlâ hânlam. KÅ nasib Rajâchê guê “Hô, Raje SAhbe, manza kâm, pûn mi Rankhså var baissûn bara zháil. Rázâ murad sângen thaisâm karal thar. Ek khûri, thila khusi zhailâ âni Pequeno Joãold pôthainchi sath dharam Ani sath talim ani thilâ châkam," Bôkri dhili varadávala. Rajiazûn tAborthôb hukum keli khüri zaisi Thâuram têp guéliâvar Rajala khabar milli Pequê no Joozân Bângit1i hộthi thaiới gharvila. Truê thiấchi zuivai thari hai môthê katamThaurê dhissan khuri thaiar zhaili, ani Peque. bâncha, Ani mothê râjâchá sôkra. Tiâchi no Joãozûn bhêz gêtia marvi&cha ani minsâ sakthi zhailthi bharim mháthárpanabim eni nâm sánghatlam khari voråva. Rankhsache âzârâsim, thiato Pequeno Joãola tharâvilam dhârâ par pachansim zôrasim bộthlâ: "Aika Râzâ. Râzâ zhailiavar thiazan &plês bhavanath 18khandhô, følân dhisel, Pequeno Joãozunthari mothia zâgå dhilia râzasthanan ini raz Rajidchi môthi gania kolai, thiathô thikla coalvilan barêpanamanim; Ani mélia pâtti såri fasin devacham hai. Konald baghêvéchamraith důkhi zhaili, Ani murad varsam thavam aišel thikla garhi f&nkáchi hai." Zaissam kâ viâdh kôli zâisi kA mai b&pachi.
A NOTICE OF THE ZAFARNAMA-I-RANJIT SINGH OF KANHAYYA LAL.
BY E. REHATSEK.
(Continued from p. 312.) The Maharaja Ranjit Singh now hastened union between them was close and they had to the celebrated place of pilgrimage, Jwald- enrolled all their co-religionists among their mukhi, where he made abundant offerings of forces, and had made every preparation for gold and silver, bestowed alms upon the attacking the Sikhs. Disgusted with the tres poor, hovered round the sacred flame like chery of the chief of Kasur, Ranjit Singh a moth round a lamp, and rubbed his forehead immediately marched from Bijwarâ towards the against the threshold of the goddess's temple. Biyâs, summoned Fath Singh from Kapurthala Having relieved his conscience, and gladdened with his forces, and asked reinforcements from his heart by devotions, the Mahârâjâ again every locality. Having thus collected a large descended from the mountains to the plains. army, a crossing of the last-named river was When he reached Bijwârâ, the Rant Sade effected therewith, in the direction of Kasûr, Kanwar sent him the news that her daughter, and several days spent in preparations. When Rant Mahtab Kanwar whom he had married, all was ready, the army marched again, plun had given birth to twins, both sons, namely dering every locality through which it passed, Sher Singh and Tara Singh. This event gave not even sparing the lives of the helpless occasion for great rejoicings, feasts and hunting population, till at last the chief of Kasûr came parties, which were, however, interrupted by out of the fort with his Afghans, and, in his the arrival of information from Lahôr, that turn pretending to show fight, devastated the the chief of Kastr had thrown off his allegiance, district. Gradually however the Sikhs drove and' had made common cause with the Nawabhim back and after besieging him for two of Multân. Both being Muslims, the bond of months, the distress became so great in the