________________
166
THE INDIAN ANTIQUARY.
[JUNE, 1885.
1
.
I append my reading of the Âmgâchbi others in fully deciphering the grant. I plate, imperfect as it is. None, I believe, do not despair of the possibility of doing has ever been published, and though im- this, though I had too little leisure to do it perfect, my reading may prove helpful to myself.
TEXT.
First side. ['] Svasti || Maitrî-kârunya-ratna-pramadita-hridayaḥ preyasim sandadhânaḥ ['] samyak-sambodhi-vidya-sarid-amala-jala-kshålit-ajñana-pa
ikahi jitva yah kama-kâri-prabhavam abhibhava sasvatili ('] prâpa sânti[m] & śrîmân Lokanatho jayati Dasabalo 'nyas cha [°] Gopåladevah || Lakshmi-janma-niketanam samakaro vodhu[] kshamah kshmi
bharam paksha-chchheda-bhayad upasthitavatâm ekåśrayo bhùbhritâm | maryâda
paripá lanaikanirataḥ śau[r]y-8[°] layo 'smad abhád dugdhambhodhi-vilása-hási-mahima bri-Dha[r]mapalo nripah || R&
masy"eva grihita-satya-tapasas tasyanurûpo ganaiḥ Saumittrer udayadi
talya. ['] mahimi Vakpåla-nam-anujah yaḥ śriman naya-vikramaika-vasati[r] bhratuh sthi
tah sâsane sünyâh satru-patakinîbhir akarod ekâtapatrâ diśaḥ [ll] Tasmad u[] pendra-charitair jagatiin punânah putro babhava vijayi Jayapala-nama | dharma.
dvisha[m] samayita yudhi Devapâle yaḥ pû[r]vajo" bhuvana-rajya-sukhâny
avaishit" || Srima[] no Vigrahapalas tat-sânur Ajậtasatrur iva jâtaḥ | satru-vanità-prasadhana-vilopi
vimaldsi-jaladharah || Dikpalaih kshiti-palaniya dadhatam dehe vibha[10] ktah sriyah srimanta janayam-babhůva tanayam Narayanan sa prabhum yah
kshauņi-patibhiḥ śiromani-ruchåślisht-årighi-píthopala[m] ngây-opâttam ala[m]
chakâra charitaih [") svair eva dha[r]masanam || Tapa" .. jaladhi-mula-gabhîra-garbhe devålayais
cha kula-bhuvara"-tulya-kakshaih | vikhyata-kirtir abhavat tanayaś cha tasya
sri-Rajyapala i. ["] ti (nútana)-lokapalah | Tasmât pârvva-kshitidhrán nidhir iva mahas *
Rashtrakůţânvayendos [**] n (about one third of the line omitted) bharya . nnaika-ratna-dyuti-khachita-chatuh
sindhu-chitrâmsukåyåh |
29353 3 3 3 Ï Ï
* Doubtful portions are enclosed within round brackets. appear on the Amgachht plate, is often a minute stroke Restorations are within straight brackets. Syllables attached to the upper part of the left side of the letter. omitted are indicated by the number of dots placed This verse is, in the Bhagalpur grant, preceded by in their stead.
another, which is omitted in the AmgAchht grant. * I have carefully re-examined the original plate of The Amgachht grant reads distinctly parvajo (nom. the Bhagalpur grant, which is in the Society's collection, sing.) If this should be correct, it would reverse the for the purpose of the following notes:-Verse 1. The
mutual relation of Jayapdla and Devapila, making the latter half of this verse in the Bhagalpur grant agrees former the elder brother of the latter. The context, with the A mgachht grant, and reads as I have given it. however, certainly seems to confirm the reading of the The meaning is: "who having overoome the over-power- Bhagalpur grant, which has equally distinctly ptrvaje. ing strength of desire has (now) obtained everlasting ** The Amghchhi plate has avaishit, while the Bhågalpeace, may he, Gopkladeva, be prosperous, being
pur plate has anaishit, both equally distinctly. Both another (i... like) Dasabals (Buddha), the Lord of the
readings convey the same sense. world."
80 Another verse of the Bhagalpur grant is omitted here. 96 Both grants read distinctly nikatan samakaro vo:
# Here, again, a verse of the Bhagalpur grant is not uitham akarod as given in the Bh&galpur transcript; 1
omitted. the meaning is : "well able to sustain the weight of the
» The Bhagalpur grant has friyah, not dhiyah as earth, making it (the earth) to be like the native-place
given in the transcript. of Lakshmi, he became the only asylum of the princes
33 The latter part of the first half of this verse is difwho approached him (for protection) as if they were
ferent in the Bhagalpur grant, which reads &ri-Ndriyaafraid that their wings might be clipt."-I may note nap aladevar aerijat tasydth eu puny-ottararii. here, that in the Amglohht plate, the anuswaras and Here commences the portion which is poouliar to the superscribed rephas are often wanting, whether from the Amghobhl grant. engraver's carelessnese or perhaps from the ravages of 10 Bhuvara is apparently a synonym of badhara ; time, it is impossible to say. On the Bhagalpur plate compare varshavara and varshadhara, eunuch.' they are always present. The repha, when it does 30 Mahasd is clearly a mistake for mahtao.