________________
826
THE INDIAN ANTIQUARY.
[NOVEMBER, 1881.
Original Páli. 1) महरजस्य रजतिरजस्य दे. वपुत्रस्य कनिष्कस्य संवत्सरे एकादशे से ११ दहसिकस्य मसस्य दिवसे अठविशे दि २८ ) व्यत्तदिवसे भिछुस्य नगदतस्य संखकटिस्य भाचर्यदमबातशिष्यस्य अचर्यभवप्रशिष्यस्य यठिं अरोपयतो इह दामने) विहरस्वमिनि उपसिक बलनंदि किछुविनि बलजय मत च इमं यठिपतिठने कपर्ज च अनुपरिवरं ददति सर्वसत्वन ) fanget 19711
Sanskrit. 4) HERLIGTET T IGET - वपुत्रस्य कनिष्कस्य संवत्सरे एकादशे सं १९ दहसिकस्य मासस्य दिवसे अष्टाविशे दि २८१) व्यक्त दिवसे भिक्षोर् नागदत्तस्य सांख्यकृतिन आचार्यदमत्रातृशिष्यस्य भाचार्यभवशिष्यस्य यष्टि आरोपयत इह दामने "विहारस्वामिनी उपासिका बलनन्दी कुच्छ्रोर्विणी बलजया माता च इदं यष्टिप्रतिष्ठानं कल्पजे च अनुपरिवारं ददन्ति सर्वसत्वाना *) Ragar weg II
New. Maharajasya rajatirajasya devaputrasya Kanishkasya sarivatsare ekáda se sam.11 daisikasya masasya divase athavise di.28, "vyattadivase bhichhurya Nagadatasya samkhakatisya acharya-Damatrátasishyasya acharya-Bhavaprasishyasya yathisid aropayato, iha dámane 'viharasvamini upasika Balanamdi kichhubini Balajaya mata cha imani yathipratithaпаай kapajasй сhа апираrivaraia dadaiti; sarvasatvanain Shitasukhaya bhavatu.
Corrected Pali. 1) H&RCTITET Tatarcraft बपुत्रस्य कनिष्कस्य संवत्सरे एकादशे सं११ दहसिकस्य मासस्य दिवसे अट्ठाबीशे दि २८ व्यत्तदिबसे भिन्तुस्य नागदत्तस्य संखकटिस्य भाचायेदमत्रातशिष्यस्य भाचार्यभवशिष्यस्य यहि भारोपयतो इह दामने 'विहारस्वामिनी उपासिका बलनंदी किच्छन्बिनी बलजया माता च इमं यहिप्रतिट्टानं कप्पज च अनुपरिवारं ददति सर्वसत्वानं *) Pagar H7 II Romanised Transliterations.
Prof. Dowson's. Maharajassa Rajadirajassa Devaputassa Kanishkassa samvatsare ekadase San.11 Daisisassa masassa divase attaviseti 28, 'Antra .. vase Bhichhussa NagadatassaSakhabhatissa Achayyadamatajasishassa Achayya Bhavepa-sishassa yattin aropayata, Iha dachhani 'vihara tachhino Upasika Balanandi dhajabino bala-jaya mata cha imam yatti prabha .. .. tapa ... vanupari. varam dadarim savvasatanam . Hirasakhina kartani.
Translation.
Prof. Dowson's. 1 On the 28th of the month Daesius, in the 11th year of the great king, king of kings, son of the gods, Kanishka.
Herein in the are deposited the necklaces (rosaries) of the mendicant Nagadata, of Sakhabhati, of the disciple of the Acharya Damataja (and) of the disciple of the Acharya Bavepa.
The patron of this Southern-vihar, the laydevotee Balanandi, the bannerbearer? for his own merit and that of his children, wife, and mother supplies) .... this shrine and vessel
as a protection for all (the | relics). Hira-sakhi delt.
Sir E. C. Bayley's. Mahardjasa rajatirajasa devaputrasa Kanishkasa samvatsare ekadase 11. Dažsikasa masasa divase anullvinnsate 19, 'Atreshwarasa bhichhusasa Naganatasa Dhakhabhalisa.Achhayudamatata vasishtusu achhayu bhrataprasishtasa yati evu puyäe, iha damane Vihara samine upásika anananda. Swa si ... lajaya matata chha imraya vipatita anupatrimra anupatitata, dadati sarva budha.. Strasa sukhaya bhavatu.
New version. 1 On the 28th day of the month Daisios, in the 11th year of the great king, the Over-king of kings, the son of the gods, Kanishka;
On the specified day, to the mendicant Nagadatta, learned in the Sankhya (philosophy), the disciple of the Acharya Damatråtå, the disciple of the disciple of the Acharya Bhava, putting up his staff (or pillar), here the owner of the Dâmana Vihara, the female lay devotee Balanandi, (roho is) full of penances, and Balajaya, her mother, give a shrine for the staff and the customary accessories.
May it be for the health and wealth of all beings.
Sir E. C. Bayley's. 1 On the 19th day of the month Daisik, in the 11th year of the divinely descended king, king of kings, Kanishka;
For the religious benefit of Dhakabhalisa, the good, the excellent mother, and of the good and pre-excellent brother of Atreshwara of Naganata, the religious mendicant, (this) for the holy lord the Vihar, this worshipper gives, turned back from his maternal (virtue ?)-fallen away from his ancestral .....?
May it be for a cause of happiness to all Buddhism ?