________________
JANUARY, 1879.]
tion) by the king's people, and with its customsduties, and attended by (exemption from) all taxes and opposing claims 103, and as an entirely rent-free agrahara-grant, has been given by Usto Vasudevarya sarm â, who was born at the village of Mudunira in the district of Pagalati; who is of the Kausika götra; who is of the Bahvricha sákhá; who is a religious student; who is the son's son of Sridharabhatta and the son of Revapár yabhaṭṭa; who is intent upon the six rites of sacrificing, and causing sacrifices to be performed, &c.; and who is well versed in the Védas and the Védángas.'"
The rest of the inscription consists of a description of the boundaries of the village, and of the usual benedictive and imprecatory verses. At the end come the words:Text.
Śrimad rajadhiraja-rajachûḍâmanêḥ śrimajJayasimhadêvasya dattiḥ || Sâsan-âdhikâri-mahâprachamda-damḍanayaka -śrîmat -Prônâryyapratibaddha-lékhaka-Mäisyyêns likhitam Mangalam maha-sri-śri-śri || Translation.
"The gift of the glorious supreme king of kings, the most excellent of kings, the glorious Jay a simhadêva. Written by Mâïay y a, the writer attached to (the office of) the most impetuous Leader of the forces, the glorious Prônârya, who is entrusted with the authority of (issuing) charters. (May there be) prosperity and great good fortune!"
SANSKRIT AND OLD CANARESE INSCRIPTIONS.
Tataḥ pratap-ôjjvalana-prabhâva-nirmmûlanirddagdha-virôdhi-vamśaḥ | Tasy-âtmajah playitá dharkykh śrîmân-abhudAhavamalladevaḥ | Mamgalam | Atmavasthana-hôtôr abhilashati sada mamḍalam Malav-êśô dôlam tâlîvan-âmtâny-anusaratios sarinnâtha-kûlâni Chôlah Kanyakubjadhirajô bhajati cha tarasâ kamdara-sthanam 10
'give', as 'an object which, in law, it is either not right, or not necessary, to give or surrender.' It may be connected with do, cat, and may mean wood, the felling of which 103 Badha. is prohibited.'" fos Sarvanamasya; equivalent to sarvamanya; see Jour. Bo. Br. R. As. Soc., Vol. XII., p. 378, note 42. Various Readings.
10 MS. Coll., dolamtallvanamtatyanusarati; S. C., dolamtalivanamtatyanyasarati.-10s MS. Coll, kamda. rastayam; S. C., ramdarastahim.-100 MS. Coll., as in
19
âdêr-uddâmô yat-pratâ pa-prasara-bhara-bhayôdbhûti-vibhrâmta-chittaḥ | Âmnâna Tailaguna - samgrahana - pravriddha - têjô - viśêsha - dalita-dvishad-andhakaraḥ | Amdh-ârttatâm samanusrityal07 kavi-pradhanair-yyah prôchyatê nanu Chalukya-kula-pradipaḥ || Nâmn-êv-âti-chalam 108 dvishan-mriga-kulam vibhramsya10 têjô-dhikai ratnair-a-sphuritam110 purâ Gajapatês-tan-nâsayitvâ madam Tuginâm-aranibhṛītām-anudinamh ... prâpa Śri
Jayasimha.namdana iti khyâtim cha yaḥ prastutâm Jatv-aty-ayakt-Aitakaja
119
||
prabhava-nirmmúlan-ôddâma-balasya yasya | Virâjatê nirjjita-Minakêtôr-ddêvasya Chalukyamahêśvaratvam ||
Translation.
"Then the protector of the earth was his son, the glorious  h a v am alla dê va, who entirely destroyed the family of his enemies by the power of the radiance of his splendour. (May it be) auspicious! Having his thoughts distracted by excess of fear arising from the burden of the putting forth of his prowess, the lord of Mâļava is ever in quest of a territory in which to establish himself; and Ch ô la, in a state of doubt, betakes himself to the banks of the ocean, edged with groves of palm-trees; and the king of Kanyakubja, who was uncontrolled from the beginning, quickly experiences an abode among the caves. Having destroyed the darkness which was his enemies by the excess of his brilliance which was increased by his acquiring through tradition the
At the same point, the Yêwûr tablet con- virtuous qualities of (the former king) Taila, tinues with the genealogy:
Text.
he is properly called 'the torch of the family of the Chalukyas' by eminent poets, who had fallen into the condition of being distressed by the darkness. Having caused to disappear, as if by (the mere mention of his) name, the herd of the deer which were his enemies, very swift (in the act of fleeing),-and having, with jewels abounding in brilliance, destroyed the fury of Gajapati, which had not been manifested before, and having...
my text; S. C., amana.-107 MS. Coll., adamt@tammanyasputya; 8. C., amdatvatasamanyaśrutyd.10 MS. Coll., balamh; 8. C., as in my text.-10 MS. Coll., vibhraja; S. C., vibhrasya.10 MS. Coll., as in my text; 8. C., astvalitar.- MS. Coll., tatpapadarmyddasaupraptasrijayasih ha; 8. C., datvdpadammudvôsyapraptajayasimha. MS. Coll., jatvatyayuk tanakaja; S. C., 6dvrity@yuktamtakaja.
113 The lord of elephants'; the title of some southern dynasty.