________________
JANUARY, 1879.]
SANSKRIT AND OLD CANARESE INSCRIPTIONS.
Text.
Taila-bhûpas=tatô jâtô Vikramaditya-bhûpatih | Tat-sûnur-abhavat-tasmad-Bhima-râjô ri-bhikaraḥ ||
Translation.
"From him was born king Taila. His son was king Vikram âdity a. From him (was born) king Bhima, who was terrible to his enemies."
Text.
Ayyan-aryyas-tató jajñê yad-vahasya ári yam sukham | Prâpayamt-iva vainśasya sambabhre Krishna-namdanâ ||
Translation.
"From him was born the noble Ayyana, the glory of whose lineage the daughter of Krishna nourished, causing it to attain, as it were, the happiness of (her own) lineage." Text.
Abhavat-tayôh tanûjô vibhava-vibhâsî virôdhi-vidhvamsi | Têjô-vijit-adityaḥ satyadhanô Vikramadityaḥ | Chêd-isa-vamsa1tilakâm Lakshmana-rajasya namdanâm nutasilâm Bomthâdêvîm vidhivat paripiny** Vikramadityaḥ ||
Translation.
"Their son was Vikramaditya, who shone brightly through his power; who destroyed his enemics; who surpassed the sun in lustre; and who abounded in truth. Vikramâditya married according to rite Bonthâdêvî, the glory of the family of the lords
Various Readings.
37 MS. Coll., as in my text; S. C., sukam; W. P., svakans. MS. Coll., prapayamtiravamsosyosambôjrekrishtanamdand, with some corrections, introducing the word vajra, which I cannot quite make out; S. C., pra. payamtivadas sashchisambabhrékrishnanandanan; W. P., prapayayannivavahamsa vavrite kashnanandanam.
3 Probably the Rashtrakuta king Krishna-Akalavarshadêva of the Salotgi inscription at Vol. I, page 205, dated when Saka 867 had expired", but "in the Plavamga samvatsara", which was Saka 869.
Various Readings.
10 MS. Coll., and S. C., as in my text; W. P., vijayavihast. MS. Coll., Bhedirvana; 8. C. and W. P., as in my text. MS. Coll. and S. C., as in my text; W. P., Voithadevis.3 MS. Coll. and S. C., parinitai; W. P., as in my text.
The name of a people who lived in Bandelkhand. Mr. Garrett, in his Classical Dictionary, sub voce Chedyas', speaks of the country of Chêdi," which is usually considered as Chandail, on the west of the Jungle mahåls, towards Nagpur. It is known in times subsequent to the Puranas as Ranastambha." But he does not give his authority for the latter statement.
of Chêdi, the daughter of king Laks hma na, possessed of (good) character that was commended."
Text. Sutam-iva Vasudêvâd-Dêvaki Vasudevam Guham-iva Girij=âpi dêvam*= Ardahêmdumaulêḥ Ajanayad-atha Bomthâdêvy-atal Taila-bhupam vibhavavijita-Sakram" Vikramaditya-namnaḥ || Arikumbhi-kumbha- bhêdana- ripu- durgga- kavâțabhamjana-prabhṛitiḥ | Sahaja-balasya Harêr= bala-krid-abhavad-yasya || Kim
15
I
52
iva
I
cha Rashtrakuta-kula-rajya-sambaddhâv= ubhau Urjjityâch charanâv iva 50 prachalitau sâkshât-Kalêḥ krâmataḥ krûrau baddha-sarirakau guru-jana-drôha-prarôhâv= iva raj- âkhamḍita- Râshtrakûṭaka-kula-śrîvalli-jät-âmkurau lûnau yêna sukbêna Karkararana-stambhau rana-prâmganê || Ittham purâ Diti-sutair-iva bhûta-dhâtrim yo Rashtrakuta-kutilair-ggamitâm-adhastât Uddhṛitya Madhava iv-âdi-varâha-rûpô babhre Chalukya-kula-vallabha-raja-lakshmim || Hûna 33priṇahara-pratipa-dahand yâtrâ-trasan jaya-naya-vyutpanna-vir-Otkalab" | Yênityugra-ran-âgra-darśita-bala-prâchuryya - śauryyidayah kirigira-nivôáitaḥ kavi-vṛisha yash" varnṇayan-ghûrṇnatê || Brahma-Har-âbhâd"= abharad-bhôpilâd-Rashtrakuta-kuļa-tiļakit | Lakshmir-iva salila-nidhêh Sri-Jakabb-ahvayâ kanya Chalukya-vams-âmbara-bhânumali Sri-Taila-bhapala upayat-aini Tayincha lôk-âbhyudayâya yogaḥ sach-chandrikachamdramasôr-iv=âsît. ||
=
maraval Chaidya-chchhêdy-akhila-kshamâ
Various Readings.
5 MS. Coll., Girijâmidevan; S. C., Girijamirdavam; W. P., as in my text.- MS. Coll. and S. C., as in my text; W. P., Vomthadevi.- MS. Coll. and S. C., as in my text; W. P., satrum.- MS. Coll., kimchidrattakula; S. C. and W. P., as in my text. MS. Coll, sambaddhavyabhau; S. C., sambuddhavuche; W. P., saibhavau, with nothing after it.-50 MS. Coll., arjityscharanidiva; S. C., jjjityachcharmain; W. P., as in my text.- MS. Coll. and S. C., as in my text; W. P, kalatkhandita.- MS. Coll. and W. P., as in my text; S. C., Karkachar mastailbha.- MS. Coll., dyna; S. C., dyana; W. P., as in my text.MS. Coll., yatrátra; S. C., yautratra; W. P., as in my text. S. Coll., bhedyaschalukyakhila; S. C., bhedyabhedyakhija; W. P., as in my text.-50 MS. Coll., viritpala; 8. C., viritpalah; W. P., dhirutpannah.57 MS. Coll, niveita kapidhapayais; S. C., side italkaviaripayan; W. P., as in my text.- MS. Coll., Bhashmahararbhed; S. C., Bhamma haraṭṭad; W. P., Bhambhabharabhád. MS. Coll., Jakabhyavaya; S. C., Jakabjávh-ya; W. P., Jakadhvidvaya. The ter mination of the name is undoubtedly abbd, the Sanskritized form of the Canarese avva, avve, mother', which, like the Sanskrit amba, ambika, 'mother', is affixed to proper names for the sake of respect.