________________
30
THE INDIAN ANTIQUARY.
[JANUARY, 1877.
[15] स्वदत्तां परदत्तां वा यो हरेत वसुन्धराम् [16] षष्टिं वर्षसहखाणि निरये स विपच्यते ॥ Translation.
shall be planged into hell and shall not escape Victorious is the holy one, Jinêndra, from it up to the seventh generation; but he, who abounds in good qualitios, &c.!
whether born in his own lineage or in the linThat mighty king, the sunt of the sky of eage of another, who, being desirous of acquiring the mighty family of the Kadam bas,-who, | religious merit, preserves them, shall disport having slain Sri-Vishnuvarma and other himself for a long time in heaven with the lovekings, and having conquered the whole world, | ly women of the gods! and having uprooted Chan dad and as, the Moreover, it has been said by Manu :-Land lord of Ka i chi, had established himself at has been given by many kings, commencing Pal å sika,-having pervaded the whole earth with Sagara;&c.! He is tormented in hell with his rays, which were his virtuous qualities, for the duration of sixty thousand years, &c.! gave four nivartanas (of land) by measure to
No. XXV. Jinên dra, having obtained the favour of the This inscription consists of three plates, about feet of the mother of Dâ ma kiriti, who was a 63" long by 13" broad; the seal of the ring convery incarnation of religion; the motive that necting the plates bears apparently the name of incited him was to increase his religious merit. Sri-Harivarma.' It records the grant of
And he, who bore the name of Sri-Kirtti, the village of Vasunta vâ ta ka, in the diswas his younger (brother)||.
trict of Suddikun dura, to a Jain sect, That king who, from envy or negligence or by Harivarma, in the fourth year of his even avarice, injures those (nivartanas), his family | reign.
Transcription.
First plate. [1] सिद्धम् ।। स्वस्ति स्वामिमहासेनमातृगणानुध्याताभिषिक्तानाम् मानव्यसगो. [2] त्राणाम् हारितीपुत्राणाम् प्रतिकृतस्त्राध्यायचर्चिकानाम् कदम्मा(म्बा)ना[3] म्महाराजः श्रीहरिव*र्मा बहुभवकृतैः पुण्यै राज्यश्रियं निरुपद्रवाम [4] प्रकृतिषु हितः प्राप्तो व्याप्तो जगद्यशसाखिलम् श्रुतजलनिधिः वि[5] द्यावृद्धप्रदिष्टपथि स्थितः स्वबलकुलिशाघालोच्छिन्न द्विष(प)
Second plate; first side. [6] द्वसुधाधरः [1] स्वराज्यसंवत्सरे चतुर्थे फाल्गुणशुक्लत्रयोदश्याम् उच्च[7] गृयाम् सर्वजनमनोड्डादनवचनकर्मणा स पितृव्येण शिव[8] रथनामध(धे)येनोपदिष्टः पलाशिकायाम् भारद्वाजसगोत्रसिङ सेना(9) पति सुतेन मृगेशेन कारितस्याहदायतनस्य प्रतिवर्षमाष्टाहिक - [10] महामहसततचरूपलेपनक्रियार्थं तदवशिष्टं सर्वसंघ
Second plate ; second side. [11] भोजनायोत सुद्दि(लि कुन्दूरविषये वसुन्तवाटकं सर्वपरिहारसंयुतं [12] कूर्चुकानाम् वारिषेणाचाय्येसङ्ग्रहस्ते चन्द्रक्षान्तं प्रमुखम्
+ The name of Ravi, or Ravivarning the son of Mrigtia | connected way; and it is not at all clear whose younger in introduced here by a play on worde, the word used for | brother Kirtti was. san' being 'ravi.' I Possibly the Pallava king Vishnugopa or Vishnugopa
Sc. the 'donor's.' varma; see vol. V., p. 50, text, and note*
* The original has 'mana' but partially erased son to S Probably the person of this name who is mentioned in show that'va' is intended. line 10 of the Aihole inscription, No. XIII. of this series. HSee notet to line ll of the text of No. XXI. of this
|| This statement is introduced in a very casual and dis. I series, p.24.