SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 583
Loading...
Download File
Download File
Translation AI Generated
Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
If someone is seeking fame and self-praise, then they do not know the ultimate truth. Their life is sustained by the means of renunciation, non-possession, and simple, dry food. These become mere means of livelihood, self-sustenance, or survival. Therefore, they are repeatedly born, grow old, die, suffer illness, grief, and other afflictions in this world, which is like a vast, dense forest. Even though they are eager to transcend the world, they become immersed in it and drown. This becomes a contradiction. Those who are learned but do not practice the pure path of Samadhi and liberation should learn and understand how to eliminate these faults. A monk who speaks well, is virtuous, and has insight is wise and learned. He who has profound wisdom and a pure heart will surpass others with his wisdom. Commentary: A monk who is skilled in the art of language, speaks well, and is virtuous, is a true sage. He who speaks in a way that is good, beautiful, beneficial, moderate, and pleasing, is a virtuous speaker. This means that he speaks like milk and honey. He who has insight, has the qualities of intellect, understanding, and wisdom. He is able to respond immediately to any accusation or criticism. He is also knowledgeable and able to explain various aspects of the Dharma. He who has profound wisdom, has a deep understanding of the ultimate truth and is devoted to it. He who has a pure heart, is filled with the essence of Dharma. Such a monk is truly virtuous. However, if he becomes arrogant because of these qualities, such as thinking, "I am the only one who knows the art of language, I am the only one who is virtuous, there is no one like me who has insight, no one is as knowledgeable as I am in the scriptures, no one has profound wisdom, and no one has a pure heart," then he is not truly virtuous. Such a person will despise others with his wisdom. For what good is a person who is arrogant, stubborn, and full of pride? Such a person will not be able to participate in any gathering or discussion of the Dharma. Therefore, he should be humble and avoid arrogance. As it is said: "Those who are arrogant and boastful about their own achievements will eventually be consumed by their own pride." Commentary: A monk who is skilled in the art of language, speaks well, and is virtuous, is a true sage. He who speaks in a way that is good, beautiful, beneficial, moderate, and pleasing, is a virtuous speaker. This means that he speaks like milk and honey. He who has insight, has the qualities of intellect, understanding, and wisdom. He is able to respond immediately to any accusation or criticism. He is also knowledgeable and able to explain various aspects of the Dharma. He who has profound wisdom, has a deep understanding of the ultimate truth and is devoted to it. He who has a pure heart, is filled with the essence of Dharma. Such a monk is truly virtuous. However, if he becomes arrogant because of these qualities, such as thinking, "I am the only one who knows the art of language, I am the only one who is virtuous, there is no one like me who has insight, no one is as knowledgeable as I am in the scriptures, no one has profound wisdom, and no one has a pure heart," then he is not truly virtuous. Such a person will despise others with his wisdom. For what good is a person who is arrogant, stubborn, and full of pride? Such a person will not be able to participate in any gathering or discussion of the Dharma. Therefore, he should be humble and avoid arrogance. As it is said: "Those who are arrogant and boastful about their own achievements will eventually be consumed by their own pride."
Page Text
________________ श्री याताथ्याध्ययनं कीर्तिकांक्षी तथा आत्मप्रशंसा का अभिलाषी होता है तो वह परमार्थ को नहीं जानता । उसकी अकिंचनतापरिग्रहशून्यता तथा रूखे सूखे भोजन के सहारे जीवन निर्वाह-ये उसकी जीविका-आत्मवर्तन या जीवन चलाने के मात्र साधन हो जाते हैं । अतः वह इस संसार रूपी कान्तार-गहन वन में पुनः पुनः जन्म, वृद्धावस्था, मृत्यु, रुग्णता, शोक आदि उपद्रवों-दुःखों को प्राप्त करता है । संसार के पार जाने-उसे लांघने में अभ्युद्यत-तत्पर होता हुआ भी उसी में निमज्जित हो जाता है-डूब जाता है । यो विपरीत बात बन जाती है। ___आचार्य पदवर्ती किन्तु विशुद्ध समाधि-मोक्ष मार्ग का सेवन नहीं करने वाले जनों के ये दोष जिस प्रकार मिटे, उन्हें वैसा सीखना चाहिये, समझना चाहिये । जे भासवं भिक्खु सुसाहुवादी, पडिहाणवं होइ विसरए य । आगाढपण्णे सुविभावियप्पा, अन्नं जणं पन्नया परिहवेजा ॥१३॥ छाया - योभाषावान् भिक्षुः सुसाधुवादी, प्रतिभानवान् भवति विशारदश्च । आगाढप्रज्ञः सुविभावितात्माऽन्यंजनं प्रज्ञयाऽभिभवेत् ॥ अनुवाद - जो साधु भाषावान्-भाषा के गुणों का वेत्ता, सुसाधुरूपी-मधुर संभाषणशील, प्रतिभावान्प्रजाशील. विशारद-शास्त्र के अर्थ में प्रवीण, आगाढप्रज्ञ-तत्वग्रहण में प्रगाढ़ प्रतिभाशील तथा सुभाक्तिात्मा-जिसका हृदय धर्म भावना से अनुभावित है, वही वास्तव में साधु है । जो अपनी प्रज्ञा-बुद्धि तथा गुणों का गर्व करता है अन्य की अवहेलना करता है, वह साधु नहीं है । टीका - भाषागुणदोषज्ञतया शोभनभाषायुक्तो भाषावान् ‘भिक्षुः' साधुः, तथा सुष्ठु साधु-शोभनं हितं मितं प्रियं वदितुं शीलमस्येत्यसौ सुसाधुवादी, क्षीरमध्वाश्रववादीत्यर्थः तथा प्रतिभा प्रतिभानम् - औत्पत्तिक्यादिबुद्धिगुणसमन्वितत्वे नोत्पन्न प्रतिभत्वं तत्प्रति भानं विद्यते यस्यासौ प्रतिभानवान् - अपरेणाक्षिप्तस्तदनन्तरमेवोत्तरदान समर्थः यदिवा धर्मकथावसरे कोऽयं पुरुषाः कं च देवताविशेष प्रणत: कतरद्वा दर्शनमाश्रित इत्येवमासन्नप्रतिभतया (ऽवेत्य) यथायोगमाचष्टचे, तथा विशारदः' अर्थग्रहणसमर्थो बहु प्रकारार्थकथनसमर्थो वा, च शब्दाच्च श्रोत्रभिप्रायज्ञः, तथा आगाढ़ा-अवगाढ़ा. परमार्थपर्य व सिता तत्त्वनिष्टा प्रज्ञाबुद्धिर्यस्यासावागाढप्रज्ञः तथा सष्ठविविधंभावितो-धर्मवासनया वासित आत्मा यस्यासौसविभावितात्मा. तदेवमेभिःसत्यभाषादिभिर्गणैः शोभन: साधुर्भवति, यश्चेभिरेव निर्जरा हेतुभूतैरपि मदं कुर्यात्, तद्यथा-अहमेव भाषाविधिज्ञस्तथा साधुवाद्यहमेव च न मत्तुल्यः प्रतिभानवानस्ति नापि च मत्समानोऽलौकिक: लोकोत्तरशास्त्रार्थविशारदोऽवगाढप्रज्ञः सुभावितात्मेतिच, एवमात्मोत्कर्षवानन्यं जनं स्वकीययां प्रज्ञया 'परिभवेत्' अवमन्येत, तथाहि-किमनेन वाक् कुण्ठेन दुर्दुरूढेन कुण्डिताकापसिकल्पेन खसूचिना कार्यमस्ति ? क्वचित्सभायां धर्म कथावसरे वेति, एवमात्मोत्कर्षवान् भवति, तथा चोक्तम् - अन्यैः स्वेच्छारचितानर्थ विशेषान श्रमेण विजाय । कृत्स्नं वाङ्मयमित इति खादत्यङ्गानि दर्पण ॥१॥ इत्यादि ॥१३॥ ___टीकार्थ - भाषा के गुणों और दोषों को जानने के कारण जो साधु शोभन भाषायुक्त है-जो सुष्ठुसुन्दर-प्रीतिकर, हितकर, परिमित और मधुर भाषण करता है । दूध तथा मधु की ज्यों मीठा बोलता है, औत्पातिकी आदि बुद्धि के गुणों से समन्वित है, दूसरे द्वारा किये गये आक्षेप-आरोप का तदनन्तर-तत्क्षण ही जो उत्तर दे 555
SR No.032440
Book TitleSutrakritang Sutra
Original Sutra AuthorN/A
AuthorSudarshanlal Acharya, Priyadarshan Muni, Chhaganlal Shastri
PublisherShwetambar Sthanakvasi Jain Swadhyayi Sangh
Publication Year1999
Total Pages658
LanguageHindi
ClassificationBook_Devnagari & agam_sutrakritang
File Size21 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy