________________
ಆಧ್ಯಾತ್ಮ ಯಾಚಕರಿಗೆ ದೊರಕ ಬೇಕಾದ ಆವಶ್ಯಕತೆಯನ್ನು ಶ್ರೀ ಸಹಜಾನಂದ ಘನ್ಜೀಯವರು ಕಂಡುಕೊಂಡರು.
ಆದ್ದರಿಂದ, ಅವರ ಈ ದೂರದೃಷ್ಟಿಯ ಕನಸನ್ನು ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ತರಲು 31 ವರ್ಷಗಳ ಹಿಂದೆಯೇ ನಿರ್ಧಾರ ಕೈಗೊಂಡು ಅವರು, ಸಮಾಧಿ ಹೊಂದುವ ಮೊದಲೇ, ಮಹಾತ್ಮಾ ಗಾಂಧೀಜಿಯವರ ಗುಜರಾತು ವಿದ್ಯಾಪೀಠದ ಅಹ್ಮದಾಬಾದಿನ ಹಾಗೂ ಕರ್ನಾಟಕದಲ್ಲಿ 1970ರಿಂದ ನೆಲೆಗೊಂಡ, ನಿವೃತ್ತ ಪ್ರಾಚಾರ್ಯರಾದ ಪ್ರೊಫೆಸರ್ ಪ್ರತಾಪ್ ಕುಮಾರ್ ಟೋಲಿಯಾ ಅವರನ್ನು ಪ್ರೋತ್ಸಾಹಿಸಿ, ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿ, ಹುರಿದುಂಬಿಸಿ, ಶ್ರೀ ಆತ್ಮಸಿದ್ಧಿ ಕೃತಿಯ ವಿವಿಧ ಭಾಷಾಂತರದ ಸಂಪಾದಕೀಯ ಕಾರ್ಯದ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯನ್ನು ವಹಿಸಿಕೊಟ್ಟರು. ಅದರಂತೆಯೇ ಶ್ರೀ ಸಹಜಾನಂದ ಘಂಜಿ ಹಾಗೂ ಪ್ರೊಫೆಸರ್ ಟೋಲಿಯಾ ಇಬ್ಬರೂ ಸೇರಿ ಏಳು ಭಾಷೆಗಳ ಆರಂಭಿಕ ಯೋಜನೆಯೊಂದನ್ನು ಹಾಕಿಕೊಂಡರು. ಅರ್ಥಾತ್, ಮೂಲ ಗುಜರಾತಿ, ಮರಾಠಿ, ಹಿಂದಿ, ಕನ್ನಡ, ಇಂಗ್ಲೀಷ್, ಸಂಸ್ಕೃತ ಮತ್ತು ಬಾಂಗ್ಲಾ ಭಾಷೆಗಳಲ್ಲಿ ಯೋಜನೆ. ಶ್ರೀ ಸಹಜಾನಂದ ಘಂಜಿಯವರು ಸ್ವತಃ ಈ ಹಿಂದೆಯೇ ಹಿಂದಿ ಭಾಷಾಂತರ ಒಂದನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದರೂ, ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಹಾಗೂ ಹಿಂದಿ ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು ಹೊಸದಾಗಿ ಮಾಡುವಂತೆ ಅವರು ಪ್ರೊ. ಟೊಲಿಯಾ ಅವರನ್ನು ಪ್ರೇರೇಪಿಸಿದರು, ಮಾತ್ರವಲ್ಲ ಮೂಲ ಗುಜರಾತಿಯ ಜೀವಾಳ ಭಾವಕ್ಕೆ ಚ್ಯುತಿಬಾರದೆ ಇರುವಂತೆ, ತರ್ಜುಮೆಯ ತಿದ್ದುಪಡಿ ಕೆಲಸವನ್ನೂ ಸಹ ಅವರೇ ಸ್ವತಃ ವಹಿಸಿಕೊಂಡು ಬಂದರು. ಅಷ್ಟರಲ್ಲಿ ಅವರು ದೇಹ ತ್ಯಾಗ ಮಾಡಿದ ಕಾರಣ, ಈ ಕೆಲಸ ಕೆಲಕಾಲ ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿತು. ಶ್ರೀ ಸಹಜಾನಂದ ಘನಜಿಯವರ ಉತ್ತರಾಧಿಕಾರಿಯಾದ ಹಂಪಿಯ ಆಶ್ರಮದ ಮತ್ತು ಪೂಜ್ಯ ಮಾತೆ, ಪದ್ಮಭೂಷಣ, ಪ್ರಾಜ್ಞಚಕ್ಷು ಡಾ. ಪಂಡಿತ್ ಶುಕ್ಕಾಜಿಯವರ ಅಮೂಲ್ಯ ನಿರ್ದೇಶನದಲ್ಲಿ, ಪ್ರೊ. ಪ್ರತಾಪ್ ಕುಮಾರ್ ಟೋಲಿಯಾ ಈ ಕೆಲಸದಲ್ಲಿ ಮತ್ತೆ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡು ಬಂದರು. ಮೊದಲಿಗೆ ಶ್ರೀ ಸಹಜಾನಂದಜೀಯವರ ಹಿಂದಿ ಭಾಷಾಂತರದ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ