________________
छन्दोदर्शनम
111
COMMENTARY-SUMMARY TRANSLATION Oh Sarasvati ! you resort to Agni in this world, who is burning before our eyes. He is lowest among lights. You become Agnayi, the wife or power of Agni. Here, the light of Agni is itself Vāk and so she assumes her own form. It is said, “ from the mouth (of Brahma) Indra and Agni were born" ( Rg. X-90-13), “from the mouth, Agni was born" (Suk. Yaj. Sam. 30), “ from the mouth Vak and from Vak Agni was born" ( Ait. Up. 1-1-4), “Agni having assumed the form of speech entered the mouth” (Ait. Up. 1-2-4). It is Vak, that is the evidence.
पश्चमी ऋक् । सरस्वति स्वरसि त्वमिन्द्रेण प्रति सङ्गच्छसे ज्योतिषाऽन्तरिक्षे चिता || इन्द्राणी त्वं मध्यमा विद्युदमृता
वाग विदा प्रतिमानं विश्वस्याधि बीजम् ॥ ५॥ पदपाठ :- सरस्वति । स्वरसि । त्वम् । इन्द्रेण । प्रति ।
सम् । गच्छसे । ज्योतिषा । अन्तरिक्षे । चिता । इन्द्राणी । मध्यमा । विद्युत् । अमृता ।
वाक् । विदा । प्रतिऽमानम् । विश्वस्य । अधि । बीजम् ।। Oh Sarasvati ! you make sounds along with Indra and you join him as the light of lightning in the mid-air. You become Indrāņi, the lightning and you are immortal in the mid-air. You are Vāk, the evidence and seed of this universe.
अन्वयभाष्यम्। हे सरस्वति ! त्वं मध्यमे भुवने अन्तरिक्षे तदध्यक्षेण इन्द्रेण सह प्रति- स्वरसि प्रतिध्वनिरूपेण शब्दायसे, ज्योतिषा वैद्युतेन चिता चेतनेन च संगृहीता सती तेन सङ्गच्छसे, अतः त्वं मध्यमा विद्युद्रूपा अमृता देवतात्मिका इन्द्राणी तन्नामरूपादिभिः सम्पन्ना इन्द्रशक्ति, तस्मात् सा वागेव विदा ज्ञानेन अस्य विश्वस्यापि जगतः प्रतिमानं तुल्य मानात्मकं अधिष्ठानरूपं वीजं च भवतीति ॥
COMMENTARY-SUMMARY TRANSLATION Oh Sarasvati ! you echo the sound of Indra in the mid-air. As lightning, you join him and so, you are a goddess of mid-air. You are immortal.