________________
82
46.
47.
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
70.
71.
72.
Lord Mahâvîra
"Yam kincayam purisa-puggalo patisamvedeti....sabbam tam pubbekatahetu; iti purananam kammanam tapasa vyanti-bhava, navanam kammanam akarana, ayantim anavassavo; ayatim anavassava kammakkhayo; kammakkhaya dukkhakkhayo, dukkhakkhaay vedanakkhayo, vedanakkhaya sabbam dukkham nijjinnam bhavissatiti?"
The translation of following paragraphs of the discourse is not literal owing to the great length of the original; and the substance only has been given. Majjhima-nikaya, II. 216-222. abhijati=-Jivavarna (Mbh. XII. 279. 32). Sutra-kritanga, I. 1.2.4. (Jacobi's translation).
Ibid, 1.1.2.4.
"Kimcid niyati-kritam ca purusa-kalesvara-svabhava-karmadi-kritam tatra kathamcit sukha-dukkdiadeh purusa-kara-sadhyatvam apyasriyate." Hoemle's Uvasaga Dasao. VII. 196-200.
Digha-nikaya, 1.54.
Majjhima-nikaya. III. 2.7.
Anguttara, III, p. 415. Cf. Mrs. Rhys Davids, "Buddhist Psychology,” p. 93. Jacobi's Jaina-sutras, Part 2, pp. 414-416; cf. ibid, I. 1.2.28.
Ibid, p. 242.
'Majjhima-nikaya, 1.377.
Ibid, 1.237-238.
Sutra-Kritanga, II. 3. 37.
Jaina- sutras, Part 2, p. 227 f.: Heart of Jainism, pp. 272-276. Majjhima-nikaya I. 36; II. 31-36; 1. 483.
Majihima-nikaya. 1. 36; II. 31-36; 1. 483.
Dial. B. II, pp. 39-40; 75.
Sutra-Kritanga, II, 5.3: "Eehim dohim thanehim vavaharo na vijjai. Eehim dohim hanehim anayaram tu janae.' (Jacobi's translation.) Acaranga, 1.7.3.
Anguttara-nikaya, II. p. 80.
See Syadvada-manjari; Sapta-bhangi-tarangini; Bhandarkar's Report for 1883-84, p. 95 f.: Jacobi's Jaina-sutras, XXVII-XXIX: "Syad asti; syad nasti; syad ast nasti; syad avaktavyah; syad asti avaktavyah; syad nasti avaktavyak; syad asti nasti avaktavayh." Kathavatthu, 1.6.55-58.
Max Muller's translation of Kant's Critique of Pure Reason, Vol. II, p. 659. Samavayanga, 15; 193; 199. It also refers to similar passages in the Sthananga and the Bhagavati-sutra.
Ibid.
According to later Jaina writers, pajjava-Sanskrit paryayah. But it seems that the word equates with the Pali paccaya or Sanskrit pratyayah.