________________
मेघरथेन भणितम्-यावतिकं पारापतस्तुल्यते, तावतिकं मांसं मम शरीराद् गृहाण ।
'एवं भवतु' इति भणति (श्येनः)
श्येनवचनेन च राजा पारापतं तुलायामारुह्य, द्वितीयपार्श्वे निजकं मांसं छेत्वाऽऽरोहयति ।
... हिन्दी अनुवाद मेघरथ राजा कहता है, - 'भूख को शांत (दूर) करने के लिए तुझे मैं दूसरा मांस देता हूँ, परन्तु कबूतर को छोड़ दो।
__ बाजपक्षी कहता है - मैं स्वयं मृत्यु प्राप्त जीव का मांस नहीं खाता हूँ, लेकिन मैं काँपते हुए जीव को मारकर उसका मांस खाता हूँ।
मेघरथ राजा ने कहा- तराजू में जितना कबूतर का वजन होगा, उतना मांस मेरे शरीर में से तू ग्रहण कर |
'हाँ ! मुझे मंजूर है ।' बाजपक्षी ने कहा ।
बाजपक्षी के वचन से राजा कबूतर को एक तराजू में रखकर, दूसरी तरफ अपना मांस निकालकर (काटकर) रखते हैं ।
प्राकृत 'जह 2जह छुभेइ मंसं, तह तह 'पारावओ बहु तुलेइ । 1°इअ'जाणिऊण 12राया, 15आरुहइ 13सयं 14तुलाए उ ।।175।।
'हा ! हा ! 2त्ति नरवरिंदा ! 'कीस इमं साहसं ववसियं ? ति ।
उप्पाइयं रवु एयं, 12न तुलइ पारेवओ"बहुयं ।। 176।। एयम्मि देसयाले देवो दिव्वरूवधारी दरिसेइ अप्पाणं, भणइ-रायं ! लाभा हु ते सुलद्धा जंसि एवं दयावंतो, पूयं काउं खमावेत्ता गतो ।।
वसुदेवहिंडीए प्रथमखण्डे द्वितीयभागे
संस्कृत अनुवाद यथा यथा मांसं क्षिपति, तथा तथा पारापतो बहु तोलयति । इत्ति ज्ञात्वा राजा, स्वयं तु तुलायामारुह्यति ||17511
हा हा ! इति नरवरेन्द्रा ! कस्मादिमं साहसं व्यवसितमिति ? | ___ औत्पातिकं खल्वेतत्, पारापतो न तोलयति बहुकम् ||176।। एतस्मिन् देशकाले देवो दिव्यरूपधारी दर्शयत्यात्मानम्,
१८१