________________
૧૫૦
અર્થ : હે ગૌતમ ! તમારી બુદ્ધિ ઘણી સારી છે, તેથી આ મારો સંશય તો પણ તમે જીદ્યો છે. હજુ બીજો પણ મને સંશય છે, તે મારા સંશયને હે ગૌતમ ગણધર ! તમે કહો-છેદો. ૩૯.
दीसंति बहवे लोए, पासबद्धा सरीरिणो । मुक्पासो लहुभूओ, कहं तं विहरसि मुणी ? ॥४०॥
અર્થ : લોકમાં પાશથી એટલે રાગદ્વેષરૂપી પાશથી બંધાયેલા પ્રાણીઓ ઘણા દેખાય છે, તો હે ગૌતમ મુનિ ! તમે તે પાશથી મુક્ત અને લઘુ એટલે વાયુની જેમ હળવા થયેલા કેવી રીતે સર્વત્ર અપ્રતિબદ્ધપણે વિચરો છો ? ૪૦
ત્યારે ગૌતમસ્વામી બોલ્યા કે –
ते पासे सव्वसो छित्ता, निहंतूण उवायओ । मुक्कपासो लहुभूओ, विहरामि अहं मुणी ॥४१॥
અર્થ : તે સર્વ પાશોને છેદીને તથા સત્ય ભાવનાના અભ્યાસરૂપ ઉપાયથી હણીને એટલે ફરીથી તેનો બંધ ન થાય એવી રીતે તેમનો વિનાશ કરીને હું હે કેશીકુમાર મુનિ ! પાશથી મુક્ત અને વાયુની જેવો લઘુ થઈને વિચરું છું. ૪૧.
पासा य इइ के वुत्ता ?, केसी गोयममब्बवी । तओ केसी बुवंतं तु, गोयमो इणमब्बवी ॥४२॥
અર્થ : પાશો તમે ક્યા કહ્યા? એટલે તમે કોને પાસલા કહ્યા? એ પ્રમાણે કેશીકુમાર મુનિ ગૌતમગણધરને કહેતા હતા. ત્યારપછી એ પ્રમાણે બોલતા એવા કેશીકુમારને ગૌતમસ્વામી આ પ્રમાણે કહેતા હતા. ૪૨.
रागदोसादओ तिव्वा, नेहपासा भयंकरा । ते छिदित्तु जहाणायं, विहरामि जहक्कमं ॥४३॥