________________
128
THE CANONICAL LITERATURE OF THE JAINAS
(char
It may be here remarked that the following lines occur in Śrībhagavatīsāra (p. 300):--
“હું હમણુ મરણ પામવાનો નથી, પણ ૧૬ વર્ષ જીવવાનો છું. માટે તું મેંટિક નગરમાં રેવતી ગૃહપત્ની છે, તેને ત્યાં જા. તેણે મારે માટે બે કબૂતર રાંધીને તૈયાર કર્યા છે. પણ તેને કહેજે કે મારે તેમનું કામ નથી; પરંતુ ગઈ કાલે બિલાડાએ મારેલા કુકડાનું માંસ તેણે તૈયાર કરેલું છે, તે મારે માટે લઈ આવ.” į . This translation was greatly resented by the Juinas especially when Mr. G. J. Patel's article "Aglattegratat ajaign” got published in Prasthāna (Pustaka XXVI, No. 1, pp. 66–74, Saṁvat 1995, Kārtika). Several articles were written as a rejoinder by some of the Jaina Sādhus and others. There they have pointed out that the words #974, far and songs do not here mean a pigeon, a cat and a cock; but stand for $58103, argfasta or faris# ( a kind of vanuspati) and alarm respectively. They have further supported their view by quoting Nighantus and Susrutasambitā (xlvi).
I may note in passing that in II, 5 (s. 112) a spring (harai) of hot water in Rājagyha is described, and in XII, 6 (s. 453) there are mentioned 9 names of Rāhu.
In the end, I may mention that by way of cross-references, the following Agamas are alluded to, in this 5th Angu:
(1) Rāyappasenaijja ( s. 133,), (2) Jivājīvābhigama (s. 114), (3) Jambuddīvapannatti (s. 362), (4) Pannavaņā (s. 173 ); (5) Aņuogaddāra (s. 593), ( 6 ) Orarāżya (s. 383), (7) Nandi (s. 732) and (8) Avassuyu (s. 384).
Ayõradasā, too, is noted in A His of Ind. Lit. (vol. II, p. 443).
1
2
The original passage is as under:___ "तं गच्छह ण तुमं सीहा ! मेढियगाम नगरं रेवतीए गाहावतिणीए गिहे । तत्थ णं रेवतीए गाहावइए मम अट्टाए दुवे कपोयसरीरा उवक्खडिया तेहि नो अट्ठो अत्थि । से अण्णे पारियासिए मज्जाइकडे कुक्कुडमंसए THIETE, vuur agt."-XVII, 9; s. 557. Four of them have been published in Jaina satya prakasa (vol. IV, nos. 6 and 7). Therein the articles of Anandasāgara Sūri and Vijayalāvanyu Sūri deserve to be specially noted. These words may have been singled out with a view to making the pertinent lines construable according to the different anuyogas.
3