________________
kim kuryāt tava tādrso 'vam amaras tvat-kşānti-labdhôdayah pathino jaladher ivety abhinutah Pārsvo jinah pätu nah.
At the festival of the ablution at your birth on the mountain of the gods, by the winds of your breathing, you very much brought the gods constantly to play the swing. "What can such an immortal here, (Sambara ?), 179 whose good fortune was (only) obtained by your forbearance, do to you as brahmins would to the ocean180 ?" praised with these words the Jina Pārsva should protect us. 181
162. "niskampam tava suklatām upagatam bodham payodhir mahā
vātôddhūta-tanur vinila-salilah prāpnoti dürän na tam dhyānain te vata!82 vâcalasya marutām svāsânilăd vâmarāt ksobhah kah katham" ity abhistuti183-patiḥ Pārsva-prabhuh pātu nah
"With its dark water the ocean, the mass of which is tossed up by high winds, does not nearly reach that motionless knowledge of yours which has arrived at purity. 184 (Is) meditation (? far from > stronger than the divine breath of the winds on the mountain (of the gods ?)/ if meditation is compared to the divine breath (...), why worry (lit.: what disturbance is there) ?" Thus praised, Lord Pārsva should protect us.185
179
Vide supra vs 117, 136 and infra 164.
150 Brahmins are said to be forbearing, e.g., BIS 3800 kşamā is the mandana of the brahmins, and 4499 brāhmam śīla ksamā nāma, but their relation to the ocean is unclear to me. Perhaps kim kurvat ... means: 'what is such a one compared to you'; then the depth" of the brahminic ksamatā is not that of the ocean, for brahmins are usually not held in high esteem in Jain and Buddhist literature.
181 On the sense of praise and worship of the Jinas see Dundas 2002: 209f.
18. Should express astonishment here.
186 Text: abhistuti..
184 'The dark ocean apparently is contrasted with Pärsva's purity.
185 The sense of this stanza is not clear to me. PJ paraphrases: "Oh Lord, your extremely flawless knowledge is unshakable. It cannot be compared with the ocean, since the ocean gets choppy in a storm. Also its water is blue, hence from far off it cannot attain your knowledge. Similarly, your meditation (dhyāna) also cannot be compared to the ocean since it is unshakable and extremely pure. Oh Saviour, you are as imperturbable as Mount Sumeru, hence what possible discomfort can this humble body cause you,
127