SearchBrowseAboutContactDonate
Page Preview
Page 121
Loading...
Download File
Download File
Page Text
________________ 97. pitaram tam Mahi-pāla-nāmānam amarârcitah's maha-devi-vivogena duhkhāt tāpasa-dikṣitam 98. tapah kurvantam alokya pañca-pāvaka-madhyagam tal-samipe kumāro 'sthād a-natvainam an-ādaram 16 For sporting entertainment together with his military he, honoured by the immortals, went outside town. (There,) in a wood with pleasure gardens, etc., he, honoured by the immortals, saw his mother's father named Mahīpāla," the king of Mahīpālapura, who, from unhappiness about the separation from his chief queen ordained as an ascetic, performed penance amidst five fires. The prince stayed with him without bowing to him, who was thus) not honoured. 19 99. a-vicārva tad-āvistah kopena ku-munir "guruh kulīno 'ham tapo-wrddhah pitā mātur namaskriyām 100. c-krivā me kumāro 'jnah sthitavān mada-vihvalah" ili praksobham āgatya praśānte pāvake punaḥ 101. nikseptum svavam evôccair utksipva parasum ghanam bhindann indhanam "A-jño 'sau;” “mā bhaitsīr, atra vidyate 102. prāni" ti värvamāno 'pi kumāreņâvadhi-tvișä anvatisthad ayam karma tasvâbhyantara-vartinau 115 Thus read for --citān. 116 PJ changed -ädaram into ādarah, but then one should read: a-ñātvā, cf. ajñaḥ (vs 100) which gives a better sense: the prince stood before him and did not pay his respects because he did not know him. 117 For this name, which in Jinasena's Harivamsapurāna 52,31 designates the son of Jarāsandha, but does not occur in Bhd or Hemac., Trio, cf. Bhumibol < Bhumipāla, which is a proper name, not a title. No source accessible to me mentions Mahīpāla or his wife, but in Hemac., Trio and Bhd (6,52) the ascctic is called Katha, apparently a reincarnation of the banished brahmin Kamatha, as Johnson says (V, p. 456), but this is not stated in our texts. Lakşmivallabha has Kamadha for Katha and Satrunjayamahatmya 14,12 has for Katha a variant Kamava which points to the alternative Kamatha; evidently the two names are interchangeable (Bloomfield 1919: 19). See also Bruhn 1954: 95. 118 Or: 'from his queen, the earth,' because he had lost his realm. 119 I am not sure of the translation of these three stanzas, particulary of vs 96. 112
SR No.022773
Book TitleInternational Journal Of Jaina Studies Vol 01 To 03 2005 To 2007
Original Sutra AuthorN/A
AuthorPeter Flugel
PublisherHindi Granth Karyalay
Publication Year2008
Total Pages202
LanguageEnglish
ClassificationBook_English
File Size19 MB
Copyright © Jain Education International. All rights reserved. | Privacy Policy