________________
[Ch. V-1
22 1
DASAVEALIYA SUTTA
St. 3 जुगमायाए [ Sk. युगमात्रया ] to the extent of the disor yoke of the cart.
tance of one
St. 4 ओवाय [ Sk. अवपात ] pit, ditch विसम [ Sk. विषम ] Uneven place. mud. The commentator explains the word as fa, a place at which water is slightly dried up. संकम [Sk. संक्रम ] a bridge परकम [ Sk. पराक्रम ] another way which is round about and distant.
St. 6 सइ अनेण मग्गेण [ Sk. सति अन्यस्मिन्मार्गे ] when there is another road available. The Instrumental is used for the Locative. The words might have perhaps been अन्ने णं मग्गे णं originally जयं [ Sk. यतन् irregular for यतमानः or used as an adverb ] carefully, scrutinizingly.
à
St. 7 छारियं [ Sk. क्षारिकं ] Salty, saline.
St. 8 तिरिच्छसंपाइमेसु [ Sk. तिर्यक्संपादिमेषु ] when there is an
onrush of lower creatures like locusts etc.
St. 9 वेससामंतं [ Sk. वेशसामन्त ] The locality of public women. बंभचेरवसाणअ [ Sk. ब्रह्मचर्यवशानक or ब्रह्मचर्यावसानक ]. Some manuscripts follow the reading age which is explained by the commentators in the same way as the reading बंभचेरवसाणअ. हरिभद्रसूरि explains the word in the first way-bringing celibacy under its clutches. The other explanation fqua (putting an end to celibacy) is proposed by the writer of one Vxtti. विसुत्तिआ [ Sk. विस्रोतसिका ] opposite tendency of the mind by a remembrance of the past pleasures.
संसग्गी [ Sk. संसर्गी Fem•
St. 10 [Sk. ] Bad locality. The regular Prākrit word is possibly आणाययण or अणाअअण which is read as अणायण for the sake of metre here. form standing for the Masc. form thereof. वयाणं पीडा [ Sk. व्रतानां पीडा ]. RER gives the way in which movements in the precincts
] by the contact The commentator