________________
99
P. 235. L. 10. [.] Law puts the question.
P. 236. L. 6. []. Name of the scribe or Kayastha.
P. 236. L. 7. For the four Pâdas of litigation see Mitâksharâ p. 116&c and 110.
P. 236. L. 9. []. Gently and calmly.-[sda] incidently.
P. 236. L. 14-15 (Verse 8). The king knows my rank and character well-really then his summons is caused by his distrust in my position (lit. his summons distrusts my plight).-[i &c.] My wretched condition has roused suspicion and distrust in the prince's mind. Otherwise he would not have summoned me whose lineage and behaviour are sufficiently known to him.-[en] refers to his abject poverty. अनुष्टुप् वृत्तम्.
P. 236. L. 17-20 (Verse 9). Is he found out who escaped the dungeon, came on the road and was carried off by me on my car, or has the king, seeing through the detectives, been informed of it that I am summoned to appear like a criminal (lit. proceed like one accused of guilt)? +-to attack, prosecute. The third line appears to be merely a repetition of the previous two-corresponds to the speaker's agitation.-[ang] Released from imprisonment. af
Metre.
P. 237, L. 6-9 (Verse 10). The crow shrieks harshly, the ministerial servants call upon me repeatedly and my left eye throbs exceedingly. Ah! bad omens torture me much.-[] मां - gen. for acc. (सम्बन्धविवक्षया कर्मणि षष्ठी). उपजातिवृत्तम्.
The root really belongs to the IV conjugation and Âtmanepada, 'अनुदात्तेत्वलक्षणमात्मनेपदमनित्यं' इति न्यायेनात्र परस्मैपदं न्यायानङ्गीकारे परस्मैपदप्रयोगोयं चिन्त्य एव. or वाशं करोति इति वाशति - इति समर्थनं स्यात् : For the root वाश् used in the atm cf. Bhatti IV. 76 – 'निलिल्ये मूर्ध्नि गृस्य क्रूरा ध्वाङ्क्षा ववाशिरे.' Also ibid 14.
P. 237. L. 12-13 (Verse 11). The crow perching on (yonder) parched tree, and facing the sun is frightfully gazing at me.
P. 237. L. 15-18 (Verse 12). On my path lies the snake, black like the rent antimony, turning his eyes on me, protruding his wide and hissing tongue with four white fangs and belly coiled. and inflated and dashes against the ground in rage.
metre.
Cf. राक्षस – (वामाक्षिस्पंदनं सूचयित्वा ) कथं प्रथममेव सर्पदर्शनम्. Mudra R. p. 81.