________________
59
obey him, so man's fickle desires long for everything but being dejected shrink into his bosom. Cf.
'उत्थाय हृदि लीयन्ते दरिद्राणां मनोरथाः
बाल्यवैधव्यदग्धानां कुलस्त्रीणां कुचा इव.' - [पुण्यव्ययात् ]-बलक्षयात्. Metre वसन्ततिलकम्.
P. 134. L. 4-6 (Verse 9). He who has wealth can have her as she is to be won over by wealth. We are rejected by riches-so she is already forsaken by me. अनुष्टुप् metre.
P. 134. L. 15-18 (Verse 10). As it goes on raining my backskin becomes more and more drenched. My heart shivers simultaneously with the touch of cold wind.-[तिम्यति]-आर्दीभवति. becomes wet. (तिम् 4, P.) उपेन्द्रवज्रा measure.
P. 135. L. 2-5 (Verse 11). I can play upon the flute with seven holes excellently, sound the seven stringed resonant lutocan sing just like an ass; what is Tumbaru or Narada before me in music. -[arta.] A deified saint, one of the mind-born sons of Brahman. He is said to be the inventor of Viņâ. [bara:] A Gan, dharva, celebrated for his musical skill. Metre उपजातिविशेषः-पादत्रय जगतीजात्याः, चतुर्थपादः शालिन्याः-मात्तौ गौचेच्छालिनी वेद लोकैः-म, त, त, ग, ग. _P. 135. L. 8. [प्रविष्टक] n. Air of entering the stage, used only in sing. as a stage-direction ; entrance on the stage. __P. 136. L. 1. [प्राकारः.] Enclosure, fence.-[कपित्थ] Wood-apple, -Feronia elephantum.
P. 136. L. 3. [आरामप्रासादवेदिका.] Raised seat on the mansion situate in the orchard.-[पारावतः] Dove. (परंपरादवतीति वा) परावतो दत्तात्रेयस्यायं गुरुः । तस्येदं (४।३।१२०) अण्-पारावतश्च छेद्यश्च कपोतो रक्तलोचनः. पारावतः कलरवः इति रभसः. Bhanuji in his commentary on the Amara
kos'a.
.
P. 137. L. 5. [सासायसे.]-Hissing-onomatopoetic term.
P. 137. L. 6. [मह.] Sacrifice, festival. '-अथ क्षण उद्धर्षो मह उद्धव उत्सवः' अमरः.
Kumbhilaka. said एसा सा, एसा सा and Vidushaka का एसा का, so they . respectively said का का असि and सा सा असि-both opportune answers exciting laughter. इन्द्रमहकामुकः काकः-A crow is according to the Paurâņic mythology the son of Indra. Cf. Jayanta coming to Râma