________________
THE SACRED BOOKS OF THE JAINAS.
(and) show your love constantly to her alone ; (since) women, as a rule, are jealous. वचनसलिलैर्हासस्वच्छस्तरङ्गसुखोदरैवंदनकमलैर्वाह्येप्रम्याः स्त्रियः सरसीसमाः। इह हि बहवः प्रास्तप्रज्ञास्तटेऽपि पिपासवो विषयविषमग्राहग्रस्ताः पुनने समुद्गताः ॥१२६॥
129. Women are like lakes, outwardly inviting'3; their talk, and laughter, are pleasant like clear water with waves, their faces are like lotuses. On their banks only, many foolish and thirsty (men) have been caught by the terrible crocodile of Desire and have never emerged.
पापिष्टैर्जगती विधीतमभितः प्रज्वाल्य रागानलं क्रुद्धसिन्द्रियलुब्धकर्भयपदैः संत्रासिता सर्वतः । हन्तैते शरणैषिणो जनमृगाः स्त्रीछद्मना निम्मितम् घातस्थानमुपाश्रयन्ति मदनव्याधाधिपस्याकुलाः ॥१३०॥
130. How sad it is that men like deer desiring for shelter, enter the slaughter-house of Cupid, the masterhunter, constructed in the form of women, when the world is frightened on all sides by the enraged, terror-striking, and wicked sense-gratification hunters, who have made and kindled the fire of desire all around.
अपत्रप तपोऽग्निना भयजुगुप्सयोरास्पदं शरीरमिदमदग्धशववन्न किं पश्यसि । वृथा व्रजसि किं रति ननु न भीषयस्यातुरो निसर्गतरलाः स्त्रियस्त्वदिह ताः स्फुटं विभ्यति ॥१३॥
131. Oh shameless (ascetic)! Dost thou not see this body (of thine), rendered, by the fire of austerity, an object of contempt and fear, like a half-burnt corpse. Afflicted by desire, why dost thou entertain vain love, and not frighten them ; The naturally tremulous women however, are evidently afraid of thee.
Verses 132, 133, 134 omitted.