Disclaimer: This translation does not guarantee complete accuracy, please confirm with the original page text.
## Mulacara
**485.**
**Fāsuga-middi sidde-vi ya appatthakadam asuddham tu.**
**Pragatā asavo yasmat tasmat dravyata iti tat dravyam. Prāsukamiti siddepi ca ātmarthakṛtam asuddham tu.**
**Meaning:**
One should consume food that is both materially and mentally pure.
The material is pure (prāsuka) if it is free from the one-sensed beings.
But even if the food is materially pure, if one thinks, "I have done this for myself," then it is mentally impure.
If one does not have such thoughts, then the food is mentally pure.
**486.**
**Jah macchāyaṇ payade madanu-daye macchāya hi majati. ṇ hi maṇḍūgā evam paramatthakade jadi visuddho.**
**Yathā matsya-nām prakṛte madanodake matsya hi majjan-ti. Na hi maṇḍūka evam paramārthakṛte yatiḥ viśuddhaḥ.**
**Meaning:**
Just as fish are intoxicated by water that is intoxicating to fish, but not to frogs, so too, a food prepared for another is pure for the ascetic, even if it is not prepared for his own benefit.
**487.**
**Ādhākamm-parina-do fāsuga-davve-vi bandho bhaṇi-o. Suddham gaye-samāṇo ādhākamme-vi so suddho.**
**Adhaḥkarma-parinataḥ prāsuka-dravye-pi bandhako bhaṇitaḥ. Śuddham gaveṣay-amāṇaḥ adhaḥkarmaṇy-api sa śuddhaḥ.**
**Meaning:**
Even if the material is pure, if the ascetic says, "I have eaten this food because of my weight," then he is said to be bound by karma.
But if he sees that he is free from attachment, then he is pure even in his actions.